绿茶通用站群绿茶通用站群

绥化去年疫情 绥化是几线城市

绥化去年疫情 绥化是几线城市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

绥化去年疫情 绥化是几线城市>   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),何(hé)况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母亲守(shǒu)节绥化去年疫情 绥化是几线城市(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 绥化去年疫情 绥化是几线城市

评论

5+2=