绿茶通用站群绿茶通用站群

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好(hǎo)学文言文翻译及注(zhù)释,司马光好学文言(yán)文(wén)翻译及原(yuán)文是司马光幼年时(shí),担心(xīn)自己记诵诗书以备(bèi)应答的能(néng)力不如别人,所以大家在一起学习讨(tǎo)论(lùn)时,别的兄弟会背诵(sòng)了,就去玩耍休(xiū)息;(司马光却(què))独自留下(xià)来,专心刻苦地读书,一直到能够背(bèi)的烂熟于心(xīn)为止的。

  关(guān)于司(sī)马(mǎ)光(guāng)好(hǎo)学文言文(wén)翻译及注释,司马光(guāng)好(hǎo)学文言文翻译及(jí)原文以及(jí)司(sī)马光好学文言文翻译及注释,司马光好学(xué)文(wén)言文翻译阅读答案,司马光好(hǎo)学(xué)文言文翻译及原文,司马光好学文言文翻译(yì)启示,司马光好(hǎo)学文言(yán)文翻译(yì)及答案等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

司马光好学文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì),司马光好学文(wén)言文翻译及原文

  司马光幼年时(shí),担心(xīn)自己记(jì)诵诗书以备应答的(de)能(néng)力不如(rú)别人(rén),所以大(dà)家(jiā)在(zài)一起学习(xí)讨论时,别的兄(xiōng)弟会背诵了,就(jiù)去玩耍(shuǎ)休息;

  (司马光却)独自留(liú)下来(lái),专心刻苦地读书,一直到能够背的烂熟(shú)于(yú)心为止(zhǐ)。

  (因为)读书时下的工(gōng)夫多,收(shōu)获大,(所以)他所精(jīng)读(dú)和背诵过的书(shū),就能终身不忘。

《司马光好学》翻译(yì)

  司(sī)马光(guāng)幼年时,担心自己记诵诗(shī)书以(yǐ)备应(yīng)答的能力(lì)不如别人,所以大家(jiā)在一起学习讨论(lùn)时,别的兄弟(dì)会背(bèi)诵了,就去玩耍休息;

  (司马光却(què))独自(zì)留下来,专心刻(kè)苦地(dì)读(dú)书(shū),一直到能够(gòu)背的烂熟(shú)于心为止。

  (因为(wèi))读书(shū)时下的工夫多,收获大,(所(suǒ)以)他所(suǒ)精读和背诵过的书(shū),就能终身不(bù)忘。

 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 司马光曾经说:“ 读书不能不背诵,当你在骑马走路的时候,在半夜(yè)睡不(bù)着觉的时候,吟咏读过(guò)的文(wén)章,想想它的意思,收获(huò)就会非常(cháng)大(dà)! ”

《司马(mǎ)光好学(xué)》原文

  司(sī)马温(wēn)公幼时,患记问不(bù)若人。

  群居讲习(xí),众兄弟(dì)既成诵(sòng),游息(xī)矣(yǐ);

  独下帷绝编,迨能(néng)倍诵乃止。

  用(yòng)力多者收功远(yuǎn),其所精诵,乃终身(shēn)不(bù)忘也。

  温公尝(cháng)言:“书(shū)不(bù)可(kě)不成诵(sòng)。

  或在马上,或中夜(yè)不寝时,咏(yǒng)其文,思其(qí)义(yì),所得多矣。

  ”(选(xuǎn)自朱(zhū)熹编辑的《三朝名(míng)臣言行录》)

《司马光好学》文言文翻(fān)译及注释是什么

  一、《山宴司马光(guāng)好学》文言文翻(fān)译

  司马光幼年时,担心(xīn)自己记诵诗书以(yǐ)备应答的能力不如(rú)别人。

  大家在一起(qǐ)学(xué)习(xí)讨(tǎo)论的时候,别的兄弟(dì)都会背诵了,就去玩(wán)耍休息。

  司马光却独自留下来,专心(xīn)刻苦地(dì)读书(shū),直(zhí)到(dào)能(néng)够熟练地背诵为(wèi)止。

  下工夫多的人往(wǎng)往收(shōu)获就大,司马(mǎ)光(guāng)所精读和背诵(sòng)过的文章,就(jiù)能(néng)够终生(shēng)不(bù)忘(wàng)。

  司马光曾(céng)经(jīng)说(shuō):“读书不能不背诵(sòng),有时在骑马赶路的时候,有时在(zài)半夜睡(shuì)不着(zhe)觉(jué)的时(shí)候,吟诵学过的(de)文章(zh杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译āng),思考它的含义,收获就(jiù)会非常大。

  ”

  二(èr)、《司马光(guāng)好(hǎo)学》注释

  司马温公:即司马光(guāng),他死(sǐ)后被追赠为温国公。

    

  患(huàn):担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài)(dài):等到。

    

  倍诵:背诵。

  倍,同“背”。

    

  尝:曾经。

    

  或:有(yǒu)时。

    

  中夜:半夜。

  

  司马光的(de)其他故事

  1、制警枕  

  司马光退居洛(luò)阳(yáng)的时候,着手写(xiě)《资治通鉴》,他用圆(yuán)木(mù)做了(le)一个枕头,取名“警枕”,意在时刻警惕自己不要贪睡。

  头(tóu)枕在这样一(yī)块圆木头(tóu)上,进人梦乡后,身(shēn)子(zi)只(zhǐ)要稍微一动,“警枕”就会(huì)滚动,将自己惊醒。

  惊醒后的司马光(guāng)立即起床,继续握(wò)笔写书。

    

  2、卖马  

  司马光在年老的时(shí)候(hòu),日子过得比较(jiào)紧。

  有一次,家里没有钱(qián)用,他吩咐一位老兵嫌旦把他相(xiāng)伴(bàn)多(duō)年的坐骑——一匹(pǐ)老马牵到市场上卖掉。

  老兵(bīng)临走时,司马光叮咛道:“这匹马曾犯有肺病,要是(shì)有人买马,你要据实(shí)告诉(sù)人家。

  ”

  老兵(bīng)私下笑他迂腐,却不能(néng)理解他对(duì)人诚(chéng)实的用心。

 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 司(sī)马光竟然如此真诚,芹唯扰这在一般人(rén)看来,简(jiǎn)直是不可思议的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=