绿茶通用站群绿茶通用站群

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇(piān)小品文的。

  关(guān)于越妇言文言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译(yì),越(yuè)妇言原文(wén),《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越妇(fù)言(yán)翻译等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全(quán)文借古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文(wén)言文翻(fān)译(yì)

  买(mǎi)臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室(shì)以居之,分衣食(shí)以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻(qī)言于买臣之近(jìn)侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子(zi)之志,何尝(cháng)不言通达后(hòu)以匡国(guó)致(zhì)君为己任,以安民济(jì)物为(wèi)心期。

  而(ér)吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣(yī)锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言者(zhě),蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于富贵未假(jiǎ)度者(zhě)耶(yé)?以吾(wú)观之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃(nǎi)闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房(fáng)子让她居住(zhù),分衣服食物让她生(shēng)存,这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻对朱买臣的(de)身(shēn)边(biān)侍(shì)从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次想到忍(rěn)饥(jī)挨冻勤勉(miǎn)苦读(dú)的时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不(bù)曾(céng)说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国君作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的(de)使命,把安抚平(píng)民救(jiù)济(jì)百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果(guǒ)然(rán)官运亨通了。

  天子(zi)赐给爵(jué)位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下(xià)没有(yǒu)处理的事情使(shǐ)他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他(tā)只是(shì)在一个(gè)妇人面前夸耀(yào)就满足了,其他的(de)没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故(gù)称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处(chù)为(wèi)使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思(sī)是(shì)为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为(wèi)翁,翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致(zhì)君(jūn):使君尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏(shū),分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新(xīn)城(今浙江富阳市新(xīn)登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(nián)(太和(hé)七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(公(gōng)元(yuán)867年(nián))乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜一名休(xi缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱ū)”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年,总共考了十(shí)多次,自称“十二(èr)三年就试期(qī)”,最终还是铩羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡(xiāng)依吴(wú)越王钱镠,历任(rèn)钱(qián)塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三年)去(qù)世(shì),享年(nián)77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房子让(ràng)她居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对(duì)他的近侍说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻(qī)子)为老爷做(zuò)家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的时(shí)候,看见老爷(yé)表达志愿时(shí),何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家(jiā),使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安(ān)抚百姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸(xìng)离开(kāi)老爷(yé)左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然(rán)得(dé)志了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用他(tā),让他(tā)穿(chuān)着锦(jǐn)绣官服并且白(bái)天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可(kě)是(shì)他从前所说(匡正国家、安(ān)抚(fǔ)百姓)的话,却没(méi)有再听说了。

  是(shì)天下无事使(shǐ)他这样呢?还是他急于享(xiǎng)受富贵没有(yǒu)空闲(xián)去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的(de)事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎(zěn)能吃他(tā)的(de)食物呢!”于(yú)是自(zì)缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国(guó),故称越妇(fù)。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣(chén)年(nián)轻时(shí)家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的(de)前妻和前妻的(de)后夫察液,便接到官(guān)署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故(gù)事是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本(běn)文中,朱买臣(chén)却(què)成了讽刺的对(duì)象,讽刺(cì)他(tā)一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡(kuāng)国安(ān)民了。

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言(yán)》是唐(táng)代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作(zuò)的一(yī)篇小品文的。

  关(guān)于(yú)越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇(fù)言》以及越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读翻(fān)译(yì),越妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文。

  全(quán)文借古讽今,言(yán)辞犀(xī)利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表达对封建(jiàn)官(guān)僚的讽刺之意,具(jù)有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安(ān)民济物为心(xīn)期(qī)。

  而(ér)吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年(nián)矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天子(zi)疏爵(jué)以命(mìng)之,衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂(qǐ)急(jí)于富贵未假度(dù)者耶(yé)?以吾观之,矜于(yú)一妇(fù)人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他(tā)的前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣服食物让她生存(cún),这也(yě)是仁爱之人的心(xīn)意(yì)啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣(chén)的跟前(qián)做这做那(nà),好多年(nián)了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何尝不(bù)曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助国(guó)君作为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百(bǎi)姓(xìng)作为心愿。

  而我不(bù)幸(xìng)离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子(zi)赐(cì)给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前(qián)所说(shuō)的话,了无声息再也(yě)听不到了。

  难道是天下没(méi)有(yǒu)处理的事(shì)情使他这样吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是(shì)在一个妇人面前夸(kuā)耀就(jiù)满足了,其他的(de)没有发现能(néng)做什(shén)么。

  又怎能吃他的(de)食物(wù)呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣(chén)的(de)前妻(qī),因朱买臣(chén)的(de)家乡(xiāng),春(chūn)秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  去(qù)妻:前(q缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱ián)妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的(de)委婉称呼。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通(tōng)达(dá):做高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵(guì),即辅佐国君,使其成为圣(shèng)明(míng)的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今(jīn)浙(zhè)江(jiāng)富阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七年(nián)),大中十三年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通(tōng)八(bā)年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益为统(tǒng)治阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗(luó)衮赠诗说:“谗书(shū)虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又断(duàn)断续(xù)续考了几年,总共考(kǎo)了(le)十多次,自称(chēng)“十二(èr)三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称(chēng)“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘(táng)令(lìng)、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后(hòu)梁开平(píng)三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇(fù)言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍(rěn)心看到他的前(qián)妻(qī)(生活贫困),就做房子让(ràng)她居住(zhù),给(gěi)衣食(shí)让她(tā)活命。

  这也是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他的(de)近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻(qī)子)为老爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的时(shí)候,看见老爷表(biǎo)达(dá)志愿时,何尝(cháng)不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以(yǐ)安抚百姓、救济人民为(wèi)心愿(yuàn)呢。

  我不幸离(lí)开老(lǎo)爷左右,也有些年了,老爷(yé)果然(rán)得志了。

  天(tiān)子赐(cì)给他(tā)爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并(bìng)且白天返回故(gù)乡,这(zhè)种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国家(jiā)、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他这(zhè)样呢?还是(shì)他急于享受富贵没(méi)有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这(zhè)些国(guó)家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人(rén)夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡国安民的(de)事(shì))却没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他(tā)而(ér)去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见(jiàn)到他的(de)前妻和(hé)前(qián)妻的后夫(fū)察液,便接到官署,住(zhù)在园中。

  不久(jiǔ),前(qián)妻(qī)自缢死。

  在《汉(hàn)书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞(zàn)美朱买臣的(de)。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的对(duì)象(xiàng),讽刺他一旦(dàn)得到(dào)富贵就(jiù)只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱

评论

5+2=