绿茶通用站群绿茶通用站群

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧(yōu)天文言(yán)文翻译及原文,列子(zi)杞人忧天文(wén)言文翻译(yì)是《杞(qǐ)人忧天》是一(yī)则寓言,出(chū)自《列子·天瑞(ruì)篇(piān)》的。

  关于杞人忧天文(wén)言文翻译(yì)及原文(wén),列子杞人忧天文言(yán)文翻译以及杞人忧天文言(yán)文翻译(yì)及(jí)原文,杞人忧天文(wén)言文翻译及道理,列子杞人忧天(tiān)文言文翻译(yì),七上杞(qǐ)人忧天文言文翻(fān)译,杞人忧天文(wén)言文翻译及原文拼(pīn)音版等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杞(qǐ)人忧天文言文翻译(yì)及原文,列(liè)子杞人忧天(tiān)文言文翻译

  《杞人忧天(tiān)》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇(piān)》。

  小编整理了杞人忧天文言(yán)文翻译,来看一下!

杞(qǐ)人忧天文言文原文(wén)

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食(shí)者(zhě)。

  又有忧彼之所忧者,因(yīn)往(wǎng)晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气(qì)。

  若屈伸呼吸,终日在(zài)天中行止,奈何(hé)忧崩坠(zhuì)乎”

  其(qí)人曰:“天(tiān)果积气,日(rì)月星(xīng)宿,不当坠耶(yé)”

  晓(xiǎo)之者曰:“日月星(xīng)宿(sù),亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤(shāng)。

  ”

  其人曰:“奈地坏何”

  晓之(zhī)者曰:“地(dì),积块耳(ěr),充塞四虚,亡处亡(wáng)块(kuài)。

  若(ruò)躇步跐蹈,终日在(zài)地上行(xíng)止(zhǐ),奈何忧其坏(huài)”

  其人舍然大喜(xǐ),晓之者(zhě)亦(yì)舍然大喜。

杞人忧天翻译

  古代(dài)杞国(guó)有(yǒu)个(gè)人担心天(tiān)会塌、地会陷,自己无(wú)处存(cún)身,便食不(bù)下咽,寝不安席。

  另外(wài)又有个(gè)人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

  你一举一(yī)动,一呼(hū)一吸,整天都(dōu)在(zài)天空里活动(dòng),怎么还担(dān)心天会塌下来呢(ne)?”

  那人说:“天是气体(tǐ),那日、月、星、辰不就会掉下(xià)来吗?”开导(dǎo)他(tā)的人说(shuō):“日、月、星(xīng)、辰也是(shì)空(kōng)气中发光的东西(xī),即使(shǐ)掉(diào)下(xià)来,也(yě)不会伤害什么(me)。

  ”

  那人(rén)又说:“如果地陷(xiàn)下去(qù)怎么办?”

  开导他(tā)的(de)人说:“地不过是堆(duī)积(jī)的(de)土块(kuài)罢(bà)了,填满了四(sì)处,没有什么地(dì)方是没有土块(kuài)的,你行走跳跃,整天都在地上活动(dòng),怎么还担(dān)心地(dì)会陷下去呢?”

  (经(jīng)过这个人一(yī)解(jiě)释(shì))那个杞国人才放下心来,很(hěn)高(gāo)兴;

  开导他(tā)的人也放了心,很高兴。

杞人(rén)忧天(tiān)的故(gù)事

  公元前611年,楚国遇上严重灾荒(huāng),饿死不少百姓(xìng),楚(chǔ)庄王(wáng)在韬光(guāng)养(yǎng)晦“三(sān)年不鸣、不飞”。

  楚之(zhī)四邻乘其危难群起攻楚(chǔ)。

  庸(yōng)国国君(jūn)遂起兵东进,并率领南蛮附庸(yōng)各国的军队会聚到选(今枝江(jiāng))大举伐(fá)楚,楚(chǔ)国危(wēi)在旦(dàn)夕。

  楚(chǔ)庄王火速派使(shǐ)者联(lián)合巴(bā)国、秦国从腹背攻打庸国。

  公元前611年,楚与秦、巴三国联军大举(jǔ)破庸,庸都方城四面楚歌,遂(suì)为三国所(suǒ)灭,楚(chǔ)王实(shí)现了“一(yī)鸣惊人”的壮志(zhì)。

  时间来到了唐代。

  陆(lù)象先是唐朝一个很(hěn)有气量的人。

  当时太(tài)平公主专权(quán),宰相萧至忠、岑(cén)义等大臣都投靠她,只有象(xiàng)先洁身自(zì)好,从不去(qù)巴结。

  先天(tiān)二年,太(tài)平(píng)公(gōng)主事发被杀,萧至忠(zhōng)等被(bèi)诛。

  受这件事牵连的人很(hěn)多(duō),象先暗中化(huà)解,救了许多(duō)人,那些(xiē)人事后都不知(zhī)道。

  先天三年,象先出(chū)任(rèn)剑南(nán)道按察使(shǐ),一个司马劝象先(xiān)说:“希(xī)望明公采取些杖罚(fá)来树立威(wēi)名。

  要不然,恐(kǒng)怕没人会听(tīng)我(wǒ)们的。

  ”象先说:“当政的人讲理就(jiù)可以了,何必要讲严刑呢这(zhè)不是宽厚人(rén)的所为。

  ”

  六年(nián),象先(xiān)出任蒲州刺史。

  吏民(mín)有罪(zuì)了,大(dà)多(duō)开(kāi)导(dǎo)教育(yù)一番,就放了。

  录(lù)事对象先说:“明公您不鞭打他们,哪(nǎ)里(lǐ)有威风!”象先说:“人情都差不(bù)多的(de),难道他们不明(míng)白我的话如(rú)果要(yào)用刑(xíng),我看应该先(xiān)从你开始。

  ”录事(shì)惭(cán)愧地退(tuì)了(le)下去。

  象先常(cháng)常说:“天下(xià)本(běn)来无事,都是人自(zì)己(jǐ)给自己找(zhǎo)麻烦,才将事情越(yuè)弄越糟(庸人自(zì)扰(rǎo))。

  如(rú)果在开(kāi)始就能(néng)清(qīng)醒这一点,事情就简单(dān)多了(le)。

  ”

杞人忧天原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì)

  杞人忧天的翻(fān)译及原文如下:

  译文(wén):

  杞(qǐ)国有个人担心(xīn)天地会(huì)崩塌,自己没有可(kě)以生存的地方,于指渗是(shì)睡不范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音(bù)着吃不(bù)下。

  又有个人为这个(gè)杞(qǐ)国(guó)人的(de)担心而担(dān)心,就去劝导(dǎo)他,说:“天不过是积聚的气体(tǐ)罢了,没有哪个地方(fāng)是没有空气的。

  你的举(jǔ)止呼吸,整(zhěng)天都在空气中进行,为什(shén)么(me)还担心(xīn)天会塌下来呢(ne)?”

  那(nà)人说:“天果真是(shì)积聚的气体(tǐ),那么太阳、月(yuè)亮、星星就不会(huì)掉(diào)下来吗?”劝导他的人(rén)说:“太阳、月(yuè)亮、星星也是空(kōng)气中发光的气体,即使掉(diào)下来,也不会(huì)伤害到(dào)谁。

  ”

  那人又(yòu)说:“如果(guǒ)地陷下(xià)去(qù)了(le)怎(zěn)么办?”劝(quàn)导他的人说(shuō):“地不(bù)过是堆积的土块罢(bà)了,它填满了四处,没有哪个地方是没(méi)有孝逗(dòu)山土块的。

  你的行走,整(zhěng)天都在地上进行,为什么还担心地会陷下(xià)去呢(ne)范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音?”于是那个(gè)杞国人才放下(xià)心来很开心,劝(quàn)导他的人也(yě)放下心来(lái)很开(kāi)心(xīn)。

  原(yuán)文:

  杞国有人(rén)忧天地(dì)崩(bēng)坠,身亡(wáng)所(suǒ)寄,废寝食者(zhě)。

  又(yòu)有(yǒu)忧彼之所(suǒ)忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气巧中。

  若屈伸呼吸,终(zhōng)日(rì)在天(tiān)中行止,奈何忧崩(bēng)坠乎?”其人曰:“天果积气(qì),日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之(zhī)者曰:“日、月、星(xīng)宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有(yǒu)所中(zhōng)伤。

  ”其人曰(yuē):“奈(nài)地坏何(hé)?”晓之者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四(sì)虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇步跐蹈(dǎo),终(zhōng)日在地上行止(zhǐ),奈何(hé)忧其坏(huài)?”其人舍然大喜(xǐ),晓之者亦(yì)舍然大(dà)喜。

  详(xiáng)细介绍(shào):

  《杞(qǐ)人忧(yōu)天》是中国战国时期(qī)道家经典著作《列子》中记载的一(yī)则寓言(yán)。

  这则(zé)寓言通过杞人(rén)担忧天地崩坠(zhuì)的故(gù)事,嘲笑了(le)那种整天怀着毫(háo)无必要的担心和无穷无(wú)尽的忧愁,既自扰又扰人(rén)的(de)庸人,告诉人们(men)不(bù)要毫无根据地忧虑(lǜ)和(hé)担心。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言简意赅,逻辑严(yán)谨(jǐn),文气贯通,一气呵成。

  这则寓言见于《列子·天瑞篇》。

  列子(zi)为了在文章中形(xíng)象地(dì)说明其宇宙观与自然(rán)观(guān),又从其宇(yǔ)宙观与自然观阐(chǎn)明其人(rén)生观(guān)而采用(yòng)了这则寓(yù)言。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=