绿茶通用站群绿茶通用站群

学生党如何自W,如何自我安抚

学生党如何自W,如何自我安抚 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言(yán)文言文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻译等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品文(wén)。

  全(quán)文借(jiè)古讽今,言(yán)辞犀(xī)利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表(biǎo)达对(duì)封(fēng)建官僚(liáo)的(de)讽刺(cì)之意,具有强(qiáng)烈的批判精(学生党如何自W,如何自我安抚jīng)神(shén)。

越妇言文(wén)言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言(yán)于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见(jiàn)翁子之志,何尝不言通(tōng)达后以匡国(guó)致君为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通达(dá)矣。

  天(tiān)子疏爵以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则(zé)可(kě)矣,其他未之(zhī)见(jiàn)也(yě)。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高的时候,没有痛恨他的(de)前(qián)妻(qī),建房子让她居住,分衣服(fú)食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天,前(qián)妻对朱(zhū)买(mǎi)臣的身边侍从(cóng)说:“我在(zài)朱买(mǎi)臣的跟前做(zuò)这做那,好多年(nián)了(le)。

  每(měi)次想到忍饥挨(āi)冻勤勉苦读(dú)的时(shí)候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官(guān)运亨通(tōng)以(yǐ)后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我(wǒ)不(bù)幸(xìng)离开买臣也(yě)好多年了,买臣(chén)果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还(hái)乡(xiāng),这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从(cóng)前所说的(de)话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难道是天(tiān)下没(méi)有处理的事(shì)情使他这样吗?抑(yì)或是(shì)急(jí)于求富贵(guì)而没有(yǒu)时间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在一个妇人面前(qián)夸耀(yào)就满足了,其他的没(méi)有发现能(néng)做什(shén)么。

  又怎能吃他的食(shí)物(wù)呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时(shí)属(shǔ)越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除之事(shì)。

  意(yì)思是(shì)为人妻。

  翁子(zi):古代妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子(zi)是对丈夫(fū)的(de)委(wěi)婉称呼。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年了(le),好多年了(le)。

  通达(dá):做(zuò)高官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君(jūn),使其(qí)成(chéng)为圣明(míng)的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓(xìng)。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命(mìng):任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙江富(fù)阳市(shì)新登镇(zhèn))人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七(qī)年),大(dà)中十(shí)三年(nián)(公元859年)底至京师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年(nián))乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书(shū)虽胜一(yī)名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了(le)十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归(guī),史称(chēng)“十上不(bù)第(dì)”。

  黄巢起义后(hòu),避乱(luàn)隐居(jū)九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三年(nián))去世(shì),享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心(xīn)看到他(tā)的前(qián)妻(生(shēng)活贫困),就做房(fáng)子(zi)让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧(ba)。

  有一(yī)天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事(shì),有些年(nián)了(le)。

  每当想起(qǐ)那(nà)饥寒(hán)勤苦的(de)时候,看见老爷(yé)表达志愿时(shí),何尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家,使君圣明(míng)为己任,以(yǐ)安(ān)抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右,也有些(xiē)年(nián)了,老爷果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位(wèi)并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并(bìng)且(qiě)白天返回故乡,这(zhè)种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话(huà),却没有再听说(shuō)了。

  是(shì)天下(xià)无事使他(tā)这样呢?还是他急(jí)于享(xiǎng)受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向(xiàng)一妇人夸耀(yào)自(zì)己,是(shì)达(dá)到目(mù)的了;其(qí)他(匡(kuāng)国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物(wù)呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的(de)家(jiā)乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前(qián)115),武帝时曾任(rèn)会(huì)稽太(tài)守。

  朱(zhū)买臣(chén)年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻离(lí)他(tā)而去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见(jiàn)到(dào)他(tā)的前妻(qī)和前(qián)妻(qī)的(de)后夫察(chá)液,便(biàn)接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没(méi)盯中(zhōng),这(zhè)个故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象(xiàng),讽刺他(tā)一(yī)旦得(dé)到富贵(guì)就只(zhǐ)贪图享(xiǎng)受,不思匡国安(ān)民了。

  越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇(fù)言》是(shì)《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的(de)一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》以及越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,越妇言原文(wén),《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

越(yuè)妇言(yán)文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言(yán)》是唐(táng)代文学家罗隐创作的(de)一篇小品文(wén)。

  全文借古(gǔ)讽今(jīn),言辞犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺(cì)之意(yì),具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室(shì)以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何(hé)尝不言通达后以匡国致君为己任,以(yǐ)安民(mín)济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不(bù)幸离(lí)翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁(wēng)子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所(suǒ)言者(zhě),蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未(wèi)假度者(zhě)耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则(zé)可矣,其(qí)他(tā)未之(zhī)见也。

  又安可(kě)食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时(shí)候,没(méi)有痛(tòng)恨他的前(qián)妻,建房子让她居(jū)住,分(fēn)衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边学生党如何自W,如何自我安抚侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做(zuò)这做(zuò)那,好多年了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候,看见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助国君(jūn)作为(wèi)自己的使命(mìng),把(bǎ)安抚平(píng)民救(jiù)济百姓(xìng)作(zuò)为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸离开买(mǎi)臣也好(hǎo)多(duō)年了,买(mǎi)臣果然(rán)官运亨(hēng)通了。

  天(tiān)子赐给(gěi)爵位,任用(yòng)他,让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这也达到(dào)顶点了(le)。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难(nán)道(dào)是天下没有(yǒu)处理的事情使他这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富(fù)贵而没有(yǒu)时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是在一个妇(fù)人面(miàn)前夸耀就(jiù)满足了(le),其他(tā)的(de)没(méi)有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的(de)家(jiā)乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫(sǎo)庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子(zi):古代妇(fù)女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父(fù)亲为翁,翁子(zi)是(shì)对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵(guì),即辅(fǔ)佐(zuǒ)国(guó)君,使(shǐ)其成为(wèi)圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新(xīn)登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公(gōng)元833年(太和七年),大中十(shí)三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸(xián)通八(bā)年(公元(yuán)867年)乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书》,益为统治(zhì)阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断(duàn)断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自(zì)称(chēng)“十二三年就试(shì)期(qī)”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事中等职(zhí)。

  公元909年(nián)(五代(dài)后梁开平(píng)三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生(shēng)活贫困(kùn)),就做房(fáng)子让她居住,给衣食(shí)让她(tā)活命。

  这也(yě)是(shì)“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的(de)前妻(qī)对他的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为(wèi)老爷(yé)做(zuò)家(jiā)务事,有些年(nián)了。

  每当想起(qǐ)那饥寒(hán)勤(qín)苦的时候,看见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不说得志(zhì)后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓(xìng)、救(jiù)济(jì)人民(mín)为心愿(yuàn)呢。

  我(wǒ)不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位并且(qiě)任(rèn)用他,让他穿着(zhe)锦绣官服并(bìng)且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到极点了(le)。

  可(kě)是(shì)他从前所说(匡正国家(jiā)、安抚百姓(xìng))的(de)话,却没有再听说了(le)。

  是天下无(wú)事使(shǐ)他这(zhè)样呢?还是他(tā)急于享受富贵没(méi)有空闲(xián)去考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目的了(le);其他(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇(fù)。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前妻自缢(yì)死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪(nǎ)没(méi)盯中(zhōng),这个故事是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵(guì)就只贪(tān)图享受(shòu),不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 学生党如何自W,如何自我安抚

评论

5+2=