绿茶通用站群绿茶通用站群

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 exo<MAMA>MV灵异事件4分16秒女声到底是谁?辟谣说法让人不

据说娱乐圈有个不(bù)成文的规定,如果在拍(p司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文āi)摄MV或者(zhě)歌曲录制(zhì)的时候出现灵异(yì)事件,最后歌(gē)曲都会大卖。也难(nán)怪韩国组合(hé)EXO那么火(huǒ),不经(jīng)在歌曲《咆(páo)哮》的MV中出现白色(sè)的鬼影,在歌曲(qū)《MAMA》的韩(hán)文版MV的4分16秒时,居然有个(gè)女(nǚ)声说“谢谢你(nǐ)”!要知道这(zhè)可是(shì)韩文版本的(de)MV啊,怎么会出现(xiàn)中文女(nǚ)声(shēng)呢(ne)?而官方辟谣的说法怎么听(tīng)都不能让人(rén)信服,到底(dǐ)是怎么回事(shì)呢?随着小(xiǎo)编一(yī)起来(lái)了解。

有人说exo的歌曲《咆(páo)哮》和《MAMA》能大(dà)火,一定是因为MV拍(pāi)摄过程中(zhōng)遇到(dào)的灵(líng)异现(xiàn)象。《咆哮》MV是鹿晗唱到“如果再不(b司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文ù)离开就(jiù)会有(yǒu)危机(jī)”这句词时(shí),背后远(yuǎn)处的(de)窗子出(chū)现了一(yī)个白色的鬼(guǐ)影,而歌曲《MAMA》MV有中文版和(hé)韩文(wén)版,问题(tí)就出在韩文版的MV中(zhōng),4分(fēn)16秒吴亦(yì)凡(fán)和(hé)灿烈(liè)张开翅膀的时候(hòu),都(dōu)能听到一句中(zhōng)文的女声的“谢谢你”。如(rú)果你(nǐ)没有(yǒu)发现,可以(yǐ)自行补上再看(kàn)一(yī)遍。

而让人百思不得其解的是,MV明明就(jiù)是(shì)韩文版的,为(wèi)什么会(huì)出现中(zhōng)文女声的“谢谢你”呢?总所周知(zhī),MV的音源是(shì)提前录好的,不太可(kě)能现场收音,所以不可能是(shì)现(xiàn)场谁说话的(de)声音被录了进去,即(jí)使现场(ch司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文ǎng)收音(yīn)不(bù)小心录了(le)进去,最后(hòu)剪(jiǎn)辑的工(gōng)作人员不会那(nà)么(me)粗心听不出来吧?而(ér)且这(zhè)句诡异(yì)的(de)女声,只出现在(zài)了MV中,原版歌(gē)曲(qū)是(shì)没有的。

当然,也有人(rén)表示(shì)反复地看了韩文版《MAMA》的MV也没(méi)听到这句“谢(xiè)谢你”,而即使有的人(rén)听到(dào)了(le),也(yě)解(jiě)释成那是吴(wú)亦凡和惨烈翅膀张开时的声音产生的错觉。但(dàn)据说官方已经(jīng)解释过了,那句女声的“谢谢(xiè)你们”只(zhǐ)是后(hòu)期(qī)制作曲子的(de)声音,但这样的解释似乎(hū)还是(shì)行不通(tōng)啊!也有更(gèng)多的人觉得这仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)宣传炒作(zuò)的噱头而已,不过以EXO当时的人气,似乎犯不上这样(yàng)的(de)炒(chǎo)作方(fāng)式(shì)吧?你们觉得呢?

未经允许不得转载:绿茶通用站群 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=