绿茶通用站群绿茶通用站群

学生党如何自W,14没有工具怎么自w到高c

学生党如何自W,14没有工具怎么自w到高c 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(学生党如何自W,14没有工具怎么自w到高cdé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù学生党如何自W,14没有工具怎么自w到高c)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在(zài)其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐(juān)躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 学生党如何自W,14没有工具怎么自w到高c

评论

5+2=