绿茶通用站群绿茶通用站群

陌上花开是什么意思,代表什么,微信名陌上花是什么意思

陌上花开是什么意思,代表什么,微信名陌上花是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)陌上花开是什么意思,代表什么,微信名陌上花是什么意思凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄陌上花开是什么意思,代表什么,微信名陌上花是什么意思(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 陌上花开是什么意思,代表什么,微信名陌上花是什么意思

评论

5+2=