陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边训话(huà)的。
关于(yú)陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译注(zhù)释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译以及陈万年教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,陈万年教子文言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万(wàn)年教子(zi)解释,《陈万年(nián)教子》等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直(zhí)说到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫(hè)的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说(shuō)到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年(nián)很生(shēng)气,想要拿棍子打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不(bù)听我的话(huà),这是什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说(shuō):“我完全明(míng)白您所说的话,主要的意(yì)思是教我要对上司(sī)要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年教子》注释尝(cháng):曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词用作动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。
之:代(dài)词,指代(dài)陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要(yào)的意思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁(pì)。
乃:是
复:再(zài)。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》原文陈(chén)万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教(jiào)戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言(yán),大要(yào)教(jiào)咸(xián)谄也。
”万年乃(nǎi)不复(fù)言。
陈万年教(jiào)子文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国(guó)古代的一种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的口语为基(jī)础而形(xíng)成的书面(miàn)语。
下面是我为(wèi)你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文注解(jiě)及翻配(pèi)蚂(mǎ)译(yì) ,欢迎(yíng)阅读。
陈(chén)万(wàn)年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病(bìng),召其子陈咸(xián)戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何(hé)也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈(chén)万年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫他做(zuò)人(rén)的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万(wàn)年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩(kòu)头道歉说:您(nín)说(shuō)的话(huà)的意(yì)思我都知道,主要意思是教我奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
陈万(wàn)年于(yú)是不敢再(zài)说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的(de)父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的(de)儿子(zi)(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
138码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少7.具晓所言(yán):您(nín)说的话(huà)的.意思我都明(míng)白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一任老(lǎo)师,父母的(de)一言一行都会在孩(hái)子身上印下深深的烙(lào)印,所(suǒ)以说,作(zuò)为父母(mǔ)千万要做(zuò)一(yī)个合格产(chǎn)品.但是也(yě)有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万(wàn)年(nián)就(jiù)是(shì)其(qí)中(zhōng)一(yī)个(gè)。
②在(zài)这个(gè)世(shì)界上有长辈(bèi)教(jiào)唆(suō)小辈(bèi)学会阿(ā)谀奉承(chéng)的,陈万年就(jiù)是这类反面(miàn)角色(sè)的代表之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这(zhè)篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承(chéng)与听(tīng)信谗言(yán)。
陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释(shì)和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈(chén)万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈(chén)咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话的。
关(guān)于陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注释(shì)和启示(shì),陈万年(nián)教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。一直说到(dào)半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì)陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年很生气,想要(yào)拿(ná)棍(gùn)子(zi)打他(tā),说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育(yù)你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完(wán)全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年(nián)教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍(gùn)子打(dǎ)。
之:代(dài)词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父(fù)亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具(jù)晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主(zhǔ)要(yào)的意思。
大要教(jiào)咸谄:主要的意(yì)思(sī)是(shì)教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是(shì)
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈万年教子》原文(wén)陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝(cháng)病(bìng),召子(zi)咸教(jiào)戒于床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要(yào)教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教(jiào)子文言文注解及翻译(yì)
文言文是(shì)中国古代的(de)一(yī)种书面语言,主要包括以先秦(qín)时期的口语为基(jī)础而形成的书面语。
下面是我为你带来的(de)陈万年教(jiào)子文言(yán)文注(zhù)解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万(wàn)年(nián)教子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣(chén),尝(cháng)病,召(zhào)其子陈咸戒(jiè)于床下,语至三更(gèng),咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰(yuē):具晓所敬卖中(zhōng)言,大要(yào)教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈(chén)咸(xián)打瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年非常(cháng)生(shēng)气(qì),要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你(nǐ),你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的(de)话(huà),这(zhè)是为(wèi)什么?陈咸(xián)赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的意思我(wǒ)都知道,主要意思(sī)是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒(jiè):同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说(shuō)的38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少话的(de).意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第一任老(lǎo)师(shī),父母的一(yī)言一行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙(lào)印,所(suǒ)以说,作为父母千万要做一(yī)个合格产品.但(dàn)是(shì)也(yě)有(yǒu)教(jiào)孩(hái)子走歪(wāi)道的父母,文(wén)中(zhōng)陈(chén)万年就是其(qí)中一(yī)个(gè)。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是(shì)这类反面(miàn)角色的代表之一(yī),但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过这篇文(wén)章(zhāng),我们懂(dǒng)得了(le)不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了