绿茶通用站群绿茶通用站群

弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗

弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹(弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗

评论

5+2=