绿茶通用站群绿茶通用站群

word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅

word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明(míng)也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅

评论

5+2=