绿茶通用站群绿茶通用站群

碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别

碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释(shì)

  本(běn)文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之(zhī)事。

  且(qiě)一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力(lì),劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人(rén);

  治于人者食人(rén),治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于外(wài),三(sān)过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺(yì)五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有(yǒu)信(xìn)。

  放(fàng)勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以百亩之(zhī)不(bù)易为己(jǐ)忧(yōu)者(zhě),农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者(zhě)谓之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下与人易,为天下(xià)得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从(cóng)许子之(zhī)道,则市(shì)贾不(bù)贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若(ruò);

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不(bù)齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所(suǒ)做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人(rén)了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意(yì)做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行(xíng)后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是(shì)损害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一(yī)个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人(rén),使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;

  被(bèi)人(rén)统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人(rén)供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道(dào)理,单(dān)是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化(huà),便(biàn)和禽(qín)兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正(zhèng)直,碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别帮助他们,使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们(men)施(shī)加恩惠。

  ’碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别唐尧(yáo)为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有(yǒu)空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人叫(jiào)做惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫(jiào)做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁(rén)。

  所以把天下(xià)让给别人(rén)是(shì)容易(yì)的(de),为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君主(zhǔ)之(zhī)道的(de)人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的(de)学说,市(shì)价就不(bù)会不同,国(guó)都里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的(de)。

  有的相差一(yī)倍(bèi)到(dào)五倍(bèi),有的(de)相差(chà)十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难道会(huì)去(qù)做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古神农氏(shì)“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织(zhī)席为生(shēng)。

  滕文公元年(公元前332年(nián)),许行(xíng)率(lǜ)门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土地(dì),经营效果(guǒ)甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点(diǎn),成(chéng)为农(nóng)家学派的(de)忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农(nóng)家思(sī)想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他(tā)以农事为主业,同时(shí)也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市(shì)场货物交换的(de)重要作(zuò)用,并对物价(jià)方面有较深入(rù)的研究(jiū)、认识。

  许(xǔ)行以(yǐ)其独到的农家(jiā)思想见解(jiě)和实践活(huó)动(dòng),对后世的农业社(shè)会和农(nóng)业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的(de)影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。

  中国(guó)古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继(jì)承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi)的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文(wén)网

  古诗文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所为备(bèi),如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  二、翻(fān)译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原来(lái)所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的(de)话(huà)说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官(guān)的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造(zào)然后(hòu)才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的人被人(rén)统(tǒng)治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这(zhè)样(yàng)一来(lái),中原(yuán)地(dì)带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收获(huò)粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许(xǔ)行(xíng)所认为(wèi)的(de)古圣贤治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的(de)炊(chuī)具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同(tóng)。

  44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公元前(qián)372年到公(gōng)元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国(guó)时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁(rén)政(zhèng),最(zuì)早提(tí)出民(mín)贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别

评论

5+2=