绿茶通用站群绿茶通用站群

千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境

千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

 千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境  陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境

评论

5+2=