生乎吾(wú)前其闻(wén)道也固先乎(hū)吾翻译句式(shì),生乎吾前(qián)其闻道(dào)也固(gù)先乎吾翻(fān)译成(chéng)现代汉语是这句话(huà)的意思(sī)为生(shēng)在(zài)我前面,他懂得(dé)道理本(běn)来(lái)就早于我的。
关于生乎吾(wú)前其闻道也固先乎吾(wú)翻译句式,生乎(hū)吾前其闻道也(yě)固先乎吾翻译成现代汉语(yǔ)以及生乎吾前(qián)其闻(wén)道也固(gù)先乎(hū)吾翻译句式,生乎吾前其(qí)闻道也固先乎吾翻译乎,生乎吾前(qián)其闻道也固先乎(hū)吾(wú)翻译成(chéng)现代汉语,生乎吾前其闻道也固先乎吾(wú)的(de)翻译(yì),生乎吾前其闻道也(yě)固(gù)先乎吾吾(wú)八千米多少公里从而师之的(de)意思(sī)等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识:
生乎(hū)吾前其闻道(dào)也固先乎吾翻译句式(shì),生(shēng)乎吾前其闻道(dào)也(yě)固先乎吾(wú)翻译成现代汉语(yǔ)
这句话的意思(sī)为(wèi)生在我(wǒ)前(qián)面,他(tā)懂得道理本来就早于我(wǒ)。出自韩(hán)愈的《师说》,本文中,小编整理了这篇文(wén)言文的(de)相关知识,快来(lái)看看吧!
《师(shī)说(shuō)》创作背景《师(shī)说》大(dà)约是作者于贞元十七年至十八(bā)年(公元801—公元802年),在(zài)京任国(guó)子监四门博士(shì)时(shí)所(suǒ)作(zuò)。
作者到国子(zi)监上任后,发(fā)现科(kē)场黑暗(àn),朝政(zhèng)腐败,吏制(zhì)弊端重重,当时的(de)上层(céng)社会(huì),看不起教(jiào)书(shū)之人。
在(zài)士大夫阶层(céng)中(zhōng)存(cún)在着既不愿(yuàn)求师,又“羞于为(wèi)师(shī)”的(de)观念。
作者借用回答李蟠(pán)的提问撰写这篇文(wén)章,以澄清人(rén)们(men)在“求(qiú)师”和“为师”上的模糊认识(shí)。
《师说》作者(zhě)简介《师(shī)说》大约是作者(zhě)于贞元十七年(nián)至十八年(公(gōng)元801—公(gōng)元802年),在京任国子监四门博士时所作。
作者到国子监(jiān)上任后,发现科场黑暗,朝政腐败,吏制弊(bì)端重重,当时的上(shàng)层(céng)社会,看不起(qǐ)教(jiào)书之人。
在士大夫阶(jiē)层中存在着既不(bù)愿求师(shī),又“羞于为师(shī)”的观(guān)念。
作者借(jiè)用回答(dá)李蟠的提问(wèn)撰写这篇文章,以(yǐ)澄清人们在(zài)“求师”和“为师(shī)”上的(de)模糊(hú)认识。
生(shēng)乎(hū)吾(wú)前(qián)其闻道(dào)也(yě)固先乎吾是什么句式
“生乎吾前(qián),其闻(wén)道也固先乎吾(wú)”这句(jù)话中(zhōng)有(yǒu)两处介宾结构状语后置。
1、生乎(hū)吾(wú)前八千米多少公里:在(zài)我之前出(chū)生。
将“带郑乎吾前(在我之前(qián))”这个状语放(fàng)在(zài)谓语动词“生(出生)”的(de)后面,是文(wén)言文常见的“状语余行局后(hòu)置”。
2、先乎吾:比我早。
同样是将“乎吾(比我)”这个状语放在谓语形容词“先(早)”的(de)后面(miàn)。
文(wén)言文的状语并不是一定(dìng)要后(hòu)置的(de),但是,有一(yī)种状(zhuàng)语必定后置(zhì),那(nà)就是介宾结构(gòu)作(zuò)状语。
我们知(zhī)道(dào),状语是用来修(xiū)饰、限制谓语动(dòng)词(cí)或形容词的,表示谓语中心词的状态、方式、时间、处所或程度。
表示状态、程(chéng)度时,一般不需要用介词“介入”某个对(duì)象,如“强烈地”、“高兴地”就(jiù)可以。
但表(biǎo)示方式、时间、处所时,往往需要用(yòng)介词来引入对象,如“在哪里”、“于哪天”、“用什(shén)么”。
其中(zhōng)的“在(zài)”、“于”、“用”是介词,后面是(shì)介词引入的(de)对象(xiàng),属于介词的(de)宾语。
竖让(ràng)这样(yàng)的(de)结构叫“介宾结构”。
<八千米多少公里p> 文言文(wén)凡是介宾(bīn)结构都要放在(zài)谓语中心词的(de)后面。如“在(zài)市场(chǎng)上买的”,表述为“购于(yú)市”;“用道理劝说他”,表述为(wèi)“晓之以理”。
乎,作介词(cí)时,意义相当于(yú):于、在。
其实(shí),现代汉语也有状(zhuàng)语后置的情(qíng)况,例如问题中的(de)例子,也可以说成“生在我之前”;“早于我”。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了