绿茶通用站群绿茶通用站群

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。<母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理/p>

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优(yōu)秀人才(cái)的(de)意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

评论

5+2=