绿茶通用站群绿茶通用站群

小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了

小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译及原文(wén),列子杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文翻译是(sh小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了ì)《杞(qǐ)人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的(de)。

  关(guān)于杞人忧天(tiān)文言(yán)文(wén)翻译及(jí)原文,列(liè)子(zi)杞人忧天文言文翻译以及(jí)杞人忧(yōu)天(tiān)文言文(wén)翻译(yì)及原文,杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译及(jí)道理,列子杞(qǐ)人忧(yōu)天文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì),七上杞人忧(yōu)天文(wén)言文(wén)翻译,杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译及原(yuán)文(wén)拼音版等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻译

  《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞(ruì)篇》。

  小编整理(lǐ)了(le)杞人(rén)忧天(tiān)文(wén)言文翻(fān)译,来(lái)看一(yī)下!

杞人忧天文言文原文

  杞(qǐ)国有人(rén)忧(yōu)天地(dì)崩坠,身亡(wáng)所寄,废寝食者。

  又有忧彼(bǐ)之所忧(yōu)者,因往(wǎng)晓之,曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡气。

  若屈(qū)伸呼吸,终日在(zài)天中行(xíng)止,奈何忧崩坠(zhuì)乎”

  其人(rén)曰:“天果积(jī)气,日(rì)月星宿,不当坠耶”

  晓(xiǎo)之者曰:“日(rì)月星宿,亦积气中之有光(guāng)耀(yào)者,只使(shǐ)坠,亦不能有(yǒu)所中(zhōng)伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何(hé)”

  晓之者曰(yuē):“地(dì),积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈(dǎo),终日在地上行止,奈何忧其坏”

  其人舍然大(dà)喜,晓(xiǎo)之者亦舍然大喜。

杞(qǐ)人忧天翻译(yì)

  古代(dài)杞(qǐ)国(guó)有个人担心天会塌(tā)、地会陷,自己无处存身(shēn),便食(shí)不(bù)下咽,寝不安席(xí)。

  另外又有个人为这个杞国(guó)人的忧愁而忧愁,就去(qù)开导(dǎo)他,说:“天不过(guò)是积聚的气体罢了(le),没有哪个地(dì)方没有空(kōng)气的。

  你一举一动,一呼一吸(xī),整天都在天空(kōng)里活动,怎么(me)还(hái)担心天会塌下来呢?”

  那人(rén)说:“天是(shì)气体(tǐ),那(nà)日、月(yuè)、星、辰不(bù)就(jiù)会掉(diào)下来吗?”开导他的人说:“日、月、星、辰也是(shì)空气中(zhōng)发光的(de)东(dōng)西(xī),即使(shǐ)掉下来,也(yě)不会伤害什么。

  ”

  那人又说:“如果(guǒ)地陷下去(qù)怎么办?”

  开(kāi)导他的人说:“地不过是堆(duī)积的土块罢(bà)了,填(tián)满了(le)四处,没有什么(me)地方是(shì)没(méi)有土块的,你行走跳跃,整(zhěng)天都(dōu)在地上活动,怎么还(hái)担心(xīn)地会陷下去呢(ne)?”

  (经过这个人一解释)那个杞国人才放(fàng)下心(xīn)来,很高兴;

  开导他的(de)人也放了心,很高(gāo)兴。

杞人忧天的(de)故事(shì)

  公元前611年,楚国(guó)遇上严重灾荒,饿死不少(shǎo)百(bǎi)姓,楚庄王在韬光(guāng)养晦“三年不鸣、不飞”。

  楚之四邻乘其危难群起攻(gōng)楚。

  庸(yōng)国国君遂(suì)起兵东进,并(bìng)率领南蛮附庸各(gè)国的军队会聚到选(xuǎn)(今枝江)大(dà)举伐楚,楚国危在(zài)旦夕。

  楚庄王火(huǒ)速派使者联合巴(bā)国(guó)、秦国从腹背(bèi)攻打庸国(guó)。

  公(gōng)元前611年(nián),楚(chǔ)与秦、巴三国联军大(dà)举破庸,庸都方(fāng)城四(sì)面(miàn)楚(chǔ)歌,遂为(wèi)三国所灭,楚王实现了“一(yī)鸣惊人”的壮志。

  时间来到了(le)唐(táng)代。

  陆象先是唐(táng)朝一个很有气量的人。

  当(dāng)时太平公主专(zhuān)权,宰(zǎi)相萧至忠、岑义等大臣都投靠她,只有象先(xiān)洁身自好,从(cóng)不去巴结(jié)。

  先天二年,太平公主事发(fā)被(bèi)杀,萧至忠(zhōng)等(děng)被诛。

  受这件事牵连的人很多,象先暗中(zhōng)化解,救了许(xǔ)多人(rén),那(nà)些人事后都(dōu)不(bù)知道。

  先天三年,象(xiàng)先出任剑南道按察使(shǐ),一个司马(mǎ)劝象先说(shuō):“希望明公采取些杖罚来树立(lì)威(wēi)名。

  要不然,恐(kǒng)怕没人会听我们的(de)。

  ”象(xiàng)先说:“当(dāng)政的人讲理就可以了(le),何必要讲严刑(xíng)呢这不是宽厚人(rén)的所为。

  ”

  六年,象先出(chū)任(rèn)蒲州刺史(shǐ)。

  吏民有(yǒu)罪了,大(dà)多开导教育一番,就(jiù)放了。

  录(lù)事对(duì)象先说:“明公您不鞭打他们,哪(nǎ)里有威风!”象(xiàng)先说:“人情都差不(bù)多的(de),难道(dào)他们不明白我(wǒ)的(de)话如果要用刑,我看应该先从你开始。

  ”录事(shì)惭愧地退了下去。

  象先常常说:“天下(xià)本来无事,都是人(rén)自己(jǐ)给(gěi)自己找(zhǎo)麻烦,才将事(shì)情越弄越糟(庸人自扰)。

  如果在(zài)开(kāi)始就能清醒这(zhè)一点,事情就(jiù)简单(dān)多了(le)。

  ”

杞人(rén)忧天(tiān)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)注(zhù)释

  杞人忧天的翻译及原文(wén)如下:

  译文:

  杞国(guó)有个人(rén)担心(xīn)天地会崩(bēng)塌,自己没有可以生存(cún)的地方,于指渗是睡不着吃不下(xià)。

  又有个人为这个杞国人(rén)的担(dān)心而担(dān)心,就去劝导他,说(shuō):“天不过是积(jī)聚(jù)的(de)气体罢了,没有哪个地方(fāng)是没有空气的。

  你的(de)举止呼吸,整天都在空(kōng)气(qì)中进行,为什么(me)还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天果(guǒ)真是(shì)积聚的气体(tǐ),那么太阳、月亮、星星就不会掉(diào)下来吗(ma)?”劝(quàn)导(dǎo)他的人说:“太阳、月亮、星星也(yě)是(shì)空气(qì)中(zhōng)发(fā)光的气体,即使掉下来,也不会(huì)伤害到谁。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去了怎(zěn)么办?”劝导他(tā)的(de)人(rén)说:“地不过是堆(duī)积的土块罢了,它填满了四处(ch小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了ù),没有哪个地方(fāng)是没有孝(xiào)逗山(shān)土块的。

  你的行走,整天都(dōu)在地上(shàng)进行,为什(shén)么还担心地会(huì)陷下去呢?”于是那(nà)个杞国人才放下心来很(hěn)开(kāi)心,劝导(dǎo)他的人(rén)也放下心来很开心。

  原文(wén):

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所(suǒ)寄,废寝食者。

  又有忧彼之(zhī)所忧者,因往(wǎng)晓之(zhī),曰:“天,积气(qì)耳(ěr),亡处亡气巧中。

  若屈(qū)伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠(zhuì)乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不(bù)当坠(zhuì)耶?”

  晓之者曰(yuē):“日、月(yuè)、星宿,亦积气中之(zhī)有光耀者(zhě),只(zhǐ)使坠(zhuì),亦不能(néng)有(yǒu)所中(zhōng)伤。

  ”其人曰(yuē):“奈地坏(huài)何?”晓(xiǎo)之者曰:“地,积块耳,充塞(sāi)四虚,亡处亡块(kuài)。

  若躇(chú)步(bù)跐蹈,终日(rì)在地(dì)上(shàng)行止,奈(nài)何忧其坏?”其人舍然(rán)大喜,晓之者(zhě)亦(yì)舍然(rán)大喜。

  详细介(jiè)绍:

  《杞人忧天》是中国战(zhàn)国时期(qī)道家经典著作《列(liè)子》中记载(zài)的一则(zé)寓言。

  这则寓言(yán)通过杞人担忧天地崩坠(zhuì)的故事,嘲笑了(le)那种整天怀着毫(háo)无必要的担心和无穷(qióng)无尽(jǐn)的(de)忧愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们不(bù)要(yào)毫无根(gēn)据地(dì)忧虑(lǜ)和担(dān)心。

  全文寓意(yì)深刻,形(xíng)象鲜明(míng),言简意赅,逻(luó)辑严(yán)谨,文(wén)气贯通(tōng),一气呵成。

  这(zhè)则寓言(yán)见于(yú)《列子·天瑞篇》。

  列子为(wèi)了在文章(zhāng)中形(xíng)象地说明其宇宙(zhòu)观与自然观,又从其宇(yǔ)宙观与自然观阐明其人(rén)生观而采用了这(zhè)则寓言(yán)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了

评论

5+2=