绿茶通用站群绿茶通用站群

菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗

菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xī菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗n)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗>

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗

评论

5+2=