绿茶通用站群绿茶通用站群

光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词

光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的(de)。

  关(guān)于文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注释以及文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及翻译古(gǔ)文岛等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

文言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);

  治于人者食人,治人者食于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木(mù)畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);

  决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;

  然后中国可(kě)得(dé)而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无教(jiào),则近于(yú)禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得(dé)之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教(jiào)人(rén)以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得(dé)人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不(bù)与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若(ruò);

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或(huò)相(xiāng)千万。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家(jiā)!”

《许行(xíng)》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的(de)人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃(qì)了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东(dōng)西(xī)都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行(xíng)交换(huàn)呢(ne)?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力(lì)的人统治别人,使用(yòng)体力的人被人(rén)统(tǒng)治;

  被(bèi)人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下(xià)还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做(zuò)人的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却(què)没有教化,便(biàn)和禽(qín)兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫(fū)妇之间(jiān)有内外之别,长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到向(xiàng)善之心(xīn),又随着救济他们(men),对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有(yǒu)空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。

  把(bǎ)地种不好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人,是(shì)农民。

  把财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠(huì),教导别人(rén)向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。

  广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之(zhī)道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却(què)不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用(yòng)在(zài)耕种上罢了(le)!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也没(méi)有人欺(qī)骗他。

  布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就(jiù)相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品(pǐn)的本性(xìng)决定的。

  有的(de)相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们(men)平列等同起来,这(z光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词hè)是使天(tiān)下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和(hé)制作(zuò)精细的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办法(fǎ)去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家(jiā)!”

许行(xíng)简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国(guó)。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行(xíng)的要求(qiú),划给他一(yī)块(kuài)可(kě)以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农(nóng)家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从事(shì)手工业(yè)生产,他(tā)还意识到市场货(huò)物交换的重要作(zuò)用,并对(duì)物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的(de)农家思想见解和实(shí)践活动,对(duì)后世的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影响。

孟(mèng)子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子(zi)车或子居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬(yáng)了(le)孔(kǒng)子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟(mèng)”。

许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网(wǎng)光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词

  古诗文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释如(rú)下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负(fù)来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。

  贤(xián)者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;决汝汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住处做您的(de)百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的徒弟几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗(cū)麻布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和(hé)他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具(jù)某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没听(tīng)到治国(guó)的(de)真道(dào)理。

  贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未(wèi)经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事(shì),有(yǒu)当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被(bèi)人统治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入(rù)海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的(de)淤塞,让(ràng)它(tā)们流入(rù)长(zhǎng)江。

  这样一来(lái),中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家(jiā)学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣(yī)服(fú),当(dāng)时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学(xué)派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成(chéng)的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君(jūn)之(zhī)道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语(yǔ)气(qì)词。

  43、相(xiāng)若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公元前372年(nián)到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城(chéng))人(rén)。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育家,儒家(jiā)学派(pài)的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患(huàn),死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词

评论

5+2=