秋以为(wèi)期句式特点,秋以为期(qī)句(jù)式判断(duàn)是倒装句(jù)中的(de)状语后置(zhì)句(jù)的。
关于(yú)秋以(yǐ)为期句式(shì)特点,秋(qiū)以(yǐ)为(wèi)期句式判(pàn)断以(yǐ)及秋以为期句式特点(diǎn),秋以为(wèi)期(qī)句式主谓宾,秋以为(wèi)期句式判(pàn)断,秋以为期(qī)句(jù)式及翻译(yì),秋以为期句式(shì)结构等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
秋以为期句式特点,秋以为期句式判(pàn)断(duàn)
倒装句中的状语后置句。“秋”是“以”的宾语,正常语序为(wèi)“以(yǐ)秋为期(qī)”。
将子无怒,秋以(yǐ)为期:请你不要生怨气,以秋天为期(qī)(我等你)。
氓的词类(lèi)活用①其(黄)而(ér)陨:变黄(形容词作动词)
②(二三)其德:经常改变(数词作动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚上(shàng)(名词作状语)
④三岁(suì)食(贫):贫困(kùn)的(de)生(shēng)活(形(xíng)容词作名词)
⑤士(贰)其行:不专(zhuān)一,有二心(数词作(zuò)动词)
氓节选原文
氓之蚩(chī)蚩,抱布贸丝。
匪来贸(mào)丝,来(lái)即我谋。
送子涉淇,至于(yú)顿丘。
匪我愆期,子(zi)无良(liáng)媒。
将子无怒,秋以为期(qī)。
翻译
憨厚农(nóng)家小伙子,怀(huái)抱(bào)布匹来换丝(sī)。
其实不(bù)是真换丝,找个机会谈(tán)婚事。
送(sòng)郎(láng)送过淇(qí)水西,到了顿丘情依依。
不是(shì)我愿(yuàn)误佳(jiā)期(qī),你无(wú)媒人失礼仪。
望郎休要发(fā)脾气,秋天到(dào)了来迎娶。
秋(qiū)以为(wèi)期是什么句(jù)式?
是(shì)宾语前置(zhì)。
“秋(qiū)”是(shì)“以”的宾语,正常语序为“以秋为期”。
出自先秦(qín)佚名(míng)《诗(shī)经(jīng)·卫风·氓(máng)》:“匪我愆期(qī),子无良媒(méi)。
将子(zi)无怒(nù),秋以为期。
”
译文:并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人(r恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因én)。
请郎(láng)君不要生气(qì),秋(qiū)天到了(le)来迎(yíng)娶。
扩展资料
《卫(wèi)风(fēng)·氓(máng)》是(shì)一首上恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因古民间歌谣,以一(yī)个女子(zi)之口,率真地述说了其(qí)情变经(jīng)历和深切体验(yàn),是一帧情爱画卷的鲜活(huó)写(xiě)喊盯照(zhào),也(yě)为后人留下(xià)了当时风(fēng)俗民情的(de)宝贵(guì)资(zī)料(liào)。
诗中虽以抒情为主,所叙的故事也(yě)还不够(gòu)完整细致(zhì),但它已将女主人(rén)公的遭遇、命运,比较真实地反映(yìng)出(chū)来,抒情叙事(shì)融为一体,时而滚渗(shèn)睁夹以慨叹(tàn)式的议论大岁。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙(xù)事诗的某些特(tè)征。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了