绿茶通用站群绿茶通用站群

兰州大学电子邮箱地址,兰州大学邮箱入口

兰州大学电子邮箱地址,兰州大学邮箱入口 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表兰州大学电子邮箱地址,兰州大学邮箱入口(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu兰州大学电子邮箱地址,兰州大学邮箱入口)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右的(de)时(shí)间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时(shí)的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居(jū)住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的(de)姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 兰州大学电子邮箱地址,兰州大学邮箱入口

评论

5+2=