绿茶通用站群绿茶通用站群

风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生

风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻(fān)译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译(yì):聪(cōng)明(míng)勇(yǒng)敢的人反而(ér)常被所溺(nì)爱的人或事(shì)风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生困扰的。

  关于祸(huò)患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译(yì)以及祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译的而,而智勇多困于(yú)所溺是(shì)什么意(yì)思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译

  “而(ér)智(zhì)勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人或(huò)事(shì)困扰。

  出自《五代史伶(líng)官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下之豪杰莫(mò)能(néng)与之争;

  及其衰也,数(shù)十伶人困(kùn)之(zhī),而身死国(guó)灭,为天(tiān)下笑(xiào)。

  夫祸患常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶人(rén)也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天(tiān)下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争;

  等到他衰败(bài)的时候,几十个(gè)伶人围困他,就自己丧(sàng)命,国家(jiā)灭亡,被天(tiān)下人讥笑(xiào)。

  风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生可(kě)见(jiàn)祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的(de),聪明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo),难道只有宠爱(ài)伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶(líng)官(guān)传》。

  《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学(xué)家(jiā)欧阳修创作的(de)一篇史论。

  此文通过(guò)对五代(dài)时期(qī)的后唐盛衰过(guò)程的具(jù)体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的(de)结(jié)论,说明国(guó)家兴衰(shuāi)败亡不(bù)由天(tiān)命而取决于“人事”,借以(yǐ)告诫(jiè)当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政者(zhě)要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之(zhī)理(lǐ),决定于人事。

  然(rán)后便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤亡的过(guò)程,以史实(shí)具体论证主旨。

  具(jù)体写法上(shàng),采用(yòng)先扬后抑和对(duì)比论(lùn)证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗成(chéng)功(gōng)时(shí)意气之盛,再叹其(qí)失(shī)败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚书(shū)》古训,更增强了(le)文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调(diào)顿挫多姿(zī),感染力很强,成为历(lì)来传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生

评论

5+2=