绿茶通用站群绿茶通用站群

enjoy可数吗,joy可不可数

enjoy可数吗,joy可不可数 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以(yǐ)及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四(sì)知的解释(shì)等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人(rén)不知道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四(sì)知的故事(shì),这个故事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能(néng)因为(wèi)别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时enjoy可数吗,joy可不可数候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从(cóng)enjoy可数吗,joy可不可数前举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们(men)人要做到(dào)于(yú)心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译走进(jìn)文(wén)言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个(gè)故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做(zuò)对不(bù)起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩(mǔ)性公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 enjoy可数吗,joy可不可数

评论

5+2=