文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)是本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释(shì)
本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神(shén)农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);
虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食(shí),饔(yōng)飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独(dú)可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);
治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之(zhī)江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道(dào)也,饱食(shí)煖衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。
孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪(wěi);
虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;
屦大(dà)小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住(zhù)所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的(de)东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什么(me)不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干(gàn)的(de)事(shì),有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入(rù)长江。
这样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的(de)道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便(biàn)和(hé)禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有的关系的道(dào)理教给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇(fù)之间有(yǒu)内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们(men)正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救(jiù)济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给(gěi)别人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善叫(jiào)做忠(zhōng),为(wèi)天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别(bié)人是容易(yì)的(de),为天下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最(zuì)伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难(nán)道不要费心思吗?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的学说(shuō),市价(jià)就(jiù)不会不同(tóng),国都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。
即使(shǐ)让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的价格不(bù)一致,是物品(pǐn)的本性决定的。
有(yǒu)的相差(chà)一(yī)倍到五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让(ràng)它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖同样的(de)价钱,人们难(nán)道(dào)会去(qù)做精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子(zi)的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄虚(xū)作(zuò)假的事(shì),哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(nián)(公元前(qián)332年),许行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要(yào)求,划给他一块可(kě)以耕种(zhǒng)的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农(nóng)具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的(de)忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他(tā)以农(nóng)事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方面有较深入(rù)的研(yán)究(jiū)、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思想见解和(hé)实践(jiàn)活动,对(duì)后世的农业社会和农业(yè)思想模(mó)式劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思产(chǎn)生了(le)巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介(jiè)孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时期儒家(jiā)代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继(jì)承(chéng)并发扬了(le)孔子(zi)的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗文(wén)网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈(chén)良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了(le)他原来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德(dé)的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭(fàn),一(yī)面治(zhì)理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食(shí),难(nán)道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道(dào)就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的(de)人干的事(shì)。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具(jù)备,如(rú)果一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)制(zhì)造(zào)然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐(fù)局使用体力的人被人(rén)统治(zhì);被人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天下一般(bān)的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素(sù):生丝(sī)织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情(qíng):本(běn)性。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(约公元劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学(xué)家、思想家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子(zi),与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了