绿茶通用站群绿茶通用站群

干腊肉特别硬怎么处理,腊肉太干太硬变软小妙招

干腊肉特别硬怎么处理,腊肉太干太硬变软小妙招 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立(lì))

<干腊肉特别硬怎么处理,腊肉太干太硬变软小妙招p>   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出(chū)来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的干腊肉特别硬怎么处理,腊肉太干太硬变软小妙招儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉干腊肉特别硬怎么处理,腊肉太干太硬变软小妙招葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他(tā)自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 干腊肉特别硬怎么处理,腊肉太干太硬变软小妙招

评论

5+2=