绿茶通用站群绿茶通用站群

馈赠的意思

馈赠的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖馈赠的意思母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母馈赠的意思养(yǎng)老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代馈赠的意思丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 馈赠的意思

评论

5+2=