陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻(fān)译以及(jí)陈万年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和(hé)启示,陈(chén)万年教(jiào)子文言文的翻译(yì),文言文《陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻译(yì),陈万年(nián)教子解释,《陈万年教(jiào)子》等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
陈万年(nián)教子文(wén)言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。一直说到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育(yù)你,你反而(ér)打(dǎ)瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什(shén)么道理?”陈(chén)咸赶忙跪(guì)下叩头认错(cuò),说(shuō):“我完全明白(bái)您所说的话,主(zhǔ)要的意(yì)思是教我要(yào)对(duì)上(shàng)司要奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈万年没有再说话。
《陈(chén)万年教子》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之(zhī):代词,指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要(yào)的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈万年教(jiào)子》原文陈(chén)万年乃朝中重(zhòn区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点g)臣也(yě),尝(cháng)病,召子(zi)咸教(jiào)戒于床下(xià)。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言(yán),何(hé)也(yě)?”咸叩头(tóu)谢(xiè)曰(yuē):“具晓(xiǎo)所言(yán),大要教咸(xián)谄也。
”万年乃不复(fù)言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文是中国(guó)古(gǔ)代的一种书面(miàn)语(yǔ)言,主要包括(kuò)以先秦时期的(de)口语为基础而形成(chéng)的书面语(yǔ)。
下(xià)面是(shì)我(wǒ)为你带来(lái)的(de)陈万年教子文(wén)言文(wén)注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子(zi)原文(wén)
陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更(gèng区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈(chén)万年传》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半(bàn)夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年(nián)非常(cháng)生气(qì),要(yào)拿棍(gùn)子打他,训斥说(shuō):你的父(fù)亲口口声声(shēng)教你,你(nǐ)却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您说的话的意思我都知道(dào),主(zhǔ)要意思(sī)是(shì)教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸(xián):陈咸,陈万(wàn)年(nián)之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫(jiè)。
3.大(dà)要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道(dào)歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母(mǔ)是(shì)孩(hái)子的第(dì)一(yī)任老(lǎo)师,父母的一言一行都会在(zài)孩子(zi)身上印下(xià)深深的烙(lào)印,所以说,作为父母(mǔ)千万(wàn)要(yào)做(zuò)一个合(hé)格产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在(zài)这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是(shì)这类反面角色的代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
陈万年(nián)教子文言文(wén)翻译注释(shì)和(hé)启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来(lái)跪在(zài)床边训话的(de)。
关于陈万年(nián)教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译以及(jí)陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注释和启示(shì),陈万年教子文言文的(de)翻译,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译,陈(chén)万年教子(zi)解释,《陈万年教(jiào)子》等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译(yì)
《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点的大官(guān),有一次陈(chén)万年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边(biān)训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝中显(xiǎn)赫(hè)的(de)大官(guān),有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了(le)屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要拿棍(gùn)子(zi)打他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的话,这是(shì)什么道(dào)理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全(quán)明白您所说的(de)话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年(nián)没有(yǒu)再说(shuō)话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫(jiè);
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明(míng)白,具,都(dōu)。
大(dà)要:主要的意(yì)思。
大要教(jiào)咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复(fù):再。
言(yán):话(huà)。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言(yán),何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子(zi)文言文注解及翻译(yì)
文言文是中国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要(yào)包括以先秦时期的(de)口语为基础而形成的书面语。
下面是(shì)我(wǒ)为你带来的陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。
陈万年(nián)教子原文
陈万(wàn)年(nián)乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣,尝病,召其(qí)子(zi)陈咸戒于床下(xià),语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢(xiè)曰(yuē):具晓所(suǒ)敬卖中言(yán),大要(yào)教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也(yě)。
万年乃不复言(yán)。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝(cháo)中的重臣(chén),曾(céng)经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生气(qì),要拿棍(gùn)子打他(tā),训(xùn)斥说:你(nǐ)的父(fù)亲口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这是(shì)为什么(me)?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知(zhī)道,主(zhǔ)要意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢(gǎn)再说(shuō)话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要(yào)的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所(suǒ)言:您说的话的(de).意思我(wǒ)都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母(mǔ)是孩子的第一任老师(shī),父(fù)母的一言一行都会在孩(hái)子(zi)身上印(yìn)下(xià)深深的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一个合格产品.但(dàn)是也有教孩子(zi)走歪道的父(fù)母,文(wén)中陈万年就是其中一个。
②在(zài)这个世(shì)界上有长辈教唆(suō)小(xiǎo)辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万年(nián)就是(shì)这类反面角色(sè)的代表之一(yī),但也有一(yī)些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得(dé)了(le)不(bù)要(yào)光阿谀奉承与听信谗(chán)言。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 区别词和形容词的异同举例,区别词和形容词的异同点
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了