绿茶通用站群绿茶通用站群

申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思

申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)是“而(ér)智勇(yǒng)多困于所(s申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思uǒ)溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明勇敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱(ài)的(de)人或(huò)事困扰的(de)。

  关于祸(huò)患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)患(huàn)常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译(yì),而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)的而,而智(zhì)勇多困于所溺是什(shén)么意(yì)思等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

祸患常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人或事困扰(rǎo)。

  出自《五代(dài)史伶官传序》:“故方(fāng)其盛也,举天下之(zhī)豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思人困之,而身死国灭,为天下(xià)笑。

  夫祸患(huàn)常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂独伶人(rén)也(yě)哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文(wén):因此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普天下的豪(háo)杰,都不能(néng)跟(gēn)他抗(kàng)争;

  等到他衰(shuāi)败的时(shí)候(hòu),几十个伶人(rén)围困他,就自己丧命,国家灭亡,被(bèi)天下人讥笑。

  可见祸患常常是由微(wēi)小的事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的(de)人或事困扰,难道(dào)只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶人(rén)才会(huì)这(zhè)样吗?于是(shì)作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文(wén)学家欧阳修创作(zuò)的(de)一篇史(shǐ)论。

  此文通过对(duì)五代(dài)时期的后(hòu)唐(táng)盛衰过程的具体(tǐ)分析(xī),推论出(chū):“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺”的(de)结论,说(shuō)明国家兴(xīng)衰败(bài)亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝(cháo)执(zhí)政者要吸取历史教(jiào)训,居安(ān)思危,防微杜渐,力(lì)戒(jiè)骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之理(lǐ),决定(dìng)于(yú)人事。

  然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主旨。

  具体写法上,采用(yòng)先扬后抑和(hé)对比论证的(de)方法,先极赞庄宗成功时(shí)意气之(zhī)盛,再叹其失(shī)败时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前(qián)后对(duì)照,强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增(zēng)强了文章说服力。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论(lùn)结(jié)合(hé),笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感(gǎn)染力(lì)很强(qiáng),成为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思

评论

5+2=