绿茶通用站群绿茶通用站群

鸡的三合生肖是什么 属鸡的6合生肖是什么生肖

鸡的三合生肖是什么 属鸡的6合生肖是什么生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照鸡的三合生肖是什么 属鸡的6合生肖是什么生肖料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年鸡的三合生肖是什么 属鸡的6合生肖是什么生肖后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的(de)意思(sī),与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 鸡的三合生肖是什么 属鸡的6合生肖是什么生肖

评论

5+2=