绿茶通用站群绿茶通用站群

秋肖是指哪几个生肖,十二生肖北方生肖有哪些

秋肖是指哪几个生肖,十二生肖北方生肖有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

秋肖是指哪几个生肖,十二生肖北方生肖有哪些  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  秋肖是指哪几个生肖,十二生肖北方生肖有哪些况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(秋肖是指哪几个生肖,十二生肖北方生肖有哪些zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 秋肖是指哪几个生肖,十二生肖北方生肖有哪些

评论

5+2=