绿茶通用站群绿茶通用站群

反函数的性质是什么意思,反函数得性质

反函数的性质是什么意思,反函数得性质 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lá反函数的性质是什么意思,反函数得性质i)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六反函数的性质是什么意思,反函数得性质,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的(de)姓(xìng)名(míng),是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 反函数的性质是什么意思,反函数得性质

评论

5+2=