绿茶通用站群绿茶通用站群

勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝

勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译是“而(ér)智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的(de)人(rén)反而常被所溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰的。

  关于祸(huò)患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译以及祸患常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻译,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译的而,而智勇多困于所溺是(shì)什么(me)意思等(děng)问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译

  “而智勇多(duō)困于所溺”的翻(fān)译(yì):聪(cōng)明勇(yǒng)敢的(de)人(rén)反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰。

  出自《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也(yě),举天下之(zhī)豪杰(jié)莫能(néng)与之争;

  及(jí)其勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝衰也,数十伶人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。

  夫(fū)祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛的时(shí)候,普天下勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝的豪(háo)杰(jié),都不能(néng)跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个伶人围(wéi)困他,就自(zì)己丧命,国家灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。

  可见祸患常常(cháng)是由微小的事情积累而(ér)成(chéng)的,聪勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝明勇(yǒng)敢的人(rén)反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困扰,难(nán)道(dào)只有宠爱(ài)伶人才会这样吗(ma)?于是(shì)作《伶官传(chuán)》。

  《五代(dài)史伶官传序》是(shì)宋代文(wén)学家欧阳修(xiū)创作(zuò)的一篇史论。

  此文通(tōng)过(guò)对五代(dài)时(shí)期的后唐(táng)盛(shèng)衰过(guò)程的具体分析,推(tuī)论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡身(shēn)”和(hé)“祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的结(jié)论,说明国(guó)家(jiā)兴衰(shuāi)败(bài)亡(wáng)不(bù)由(yóu)天命而取决于“人事”,借以(yǐ)告诫当时北宋王朝执(zhí)政者要吸取历史教训,居安(ān)思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。

  然(rán)后便从(cóng)“人事”下(xià)笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤(zhòu)兴(xīng)骤亡的(de)过程,以(yǐ)史实具体(tǐ)论证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用(yòng)先扬后抑(yì)和对比论证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗成(chéng)功时意气之盛,再(zài)叹(tàn)其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈(liè)感(gǎn)人,最(zuì)后再辅以(yǐ)《尚书(shū)》古训,更(gèng)增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹(jiā)叙夹(jiā)议,史论结合,笔(bǐ)带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力(lì)很强,成(chéng)为(wèi)历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝

评论

5+2=