秋以为期句(jù)式特点,秋以(yǐ)为期(qī)句(jù)式判断是倒(dào)装句(jù)中的状语后置句的(de)。
关于秋以为期(qī)句式(shì)特点,秋以为期句式判(pàn)断(duàn)以及秋以(yǐ)为期句式特点,秋以为期句式主(zhǔ)谓宾,秋以为期句式(shì)判断,秋(qiū)以为(wèi)期句式及翻译,秋(qiū)以为期句式(shì)结构等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译>秋以为期句式(shì)特点,秋以为期句式判(pàn)断
倒装句中的(de)状(zhuàng)语(yǔ)后置句。“秋”是“以”的宾语(yǔ),正常语序为“以(yǐ)秋为期(qī)”。
将子无怒,秋以为期:请你(nǐ)不要生(shēng)怨气,以秋天为期(我(wǒ)等你)。
氓(máng)的词类活用①其(黄)而陨:变黄(huáng)(形容词作动词)
②(二三)其德(dé):经常(cháng)改变(biàn)(数词作动词)
③(夙)兴(xīng)(夜)寐:在白天(tiān)/在晚(wǎn)上(名词作状语)
④三(sān)岁食(贫):贫困的生活(形容词(cí)作名词)
⑤士(shì)(贰)其行:不专一,有二心(xīn)(数词作动词)
氓节选原文
氓之蚩蚩,抱布贸(mào)丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇(qí),至于顿(dùn)丘。
匪我愆期,子(zi)无良媒。
将子无怒,秋以为期。
翻译(yì)
憨厚农(nóng)家小(xiǎo)伙子(家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译zi),怀抱布匹来(lái)换丝(sī)。
其实不是真换丝,找个机会(huì)谈婚(hūn)事。
送郎送过淇水(shuǐ)西,到(dào)了顿(dùn)丘(qiū)情依依。
不是我愿误佳(jiā)期,你无(wú)媒人失礼仪(yí)。
望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
秋以为期(qī)是(shì)什么句式?
是宾语前置。
“秋(qiū)”是(shì)“以”的宾语(yǔ),正(zhèng)常语序(xù)为“以秋(qiū)为(wèi)期”。
出自先秦(qín)佚名《诗经·卫风·氓》:“匪(fěi)我愆(qiān)期,子(zi)无(wú)良媒。
将子无怒,秋以为(wèi)期。
”
译(yì)文:并非我要拖延约(yuē)定(dìng)的婚期而不肯(kěn)嫁(jià),是因为你没有找好媒人。
请郎(láng)君不要生气(qì),秋天(tiān)到了来迎娶。
扩展资料
《卫风·氓》是一首上古民间歌(gē)谣,以一个女子之(zhī)口,率真(zhēn)地述说了其情变经历和深切体验,是(shì)一帧(zhēn)情爱画卷的鲜活写喊盯照,也(yě)为后人留(liú)下(xià)了当时风俗民(mín)情的宝贵资料。
诗(shī)中虽以抒情为主,所叙(xù)的(de)故事也还不够(gòu)完整细致(zhì),但它已将女主人公的遭遇、命(mìng)运,比较(jiào)真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而滚渗睁夹以慨叹式的议论大岁。
就这些方面说,这首诗已初步具备中(zhōng)国式的叙事诗的某些特征(zhēng)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了