关于仲尼适楚,出于(yú)林中,见佝偻者承蜩,犹(yóu)掇(duō)之也翻译,仲尼适楚,出(chū)于林中,见佝偻(lóu)者承蜩,犹(yóu)掇(duō)之也(yě)议论文以(yǐ)及仲尼适(shì)楚,出(chū)于林中,见佝(gōu)偻者承蜩,犹掇之(zhī)也翻译,仲(zhòng)尼适楚,出(chū)于林(lín)中(zhōng),见佝偻(lóu)者承蜩,犹掇之也作文,仲尼适(shì)楚,出于(yú)林中(zhōng),见佝偻者(zhě)承蜩,犹掇之也议论文,仲尼适楚,出(chū)于林(lín)中,见(jiàn)佝偻者(zhě)承蜩,犹掇之也 断句,仲(zhòng)尼适楚,出(chū)于林中,见(jiàn)佝偻者承蜩,犹掇之也拼音(yīn)等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:
仲尼适楚(chǔ),出于林(lín)中(zhōng),见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于(yú)林中,见佝偻者承蜩(tiáo),犹掇之也议论文
仲尼(ní)适(shì)楚,出(chū)于林中,见(jiàn)佝(gōknocked什么意思,knocking什么意思u)偻(lóu)者承蜩,犹掇(duō)之也。仲尼曰(yuē):“子巧乎!有道(dào)邪(xié)?”曰(yuē):“我有道也(yě)。
五(wǔ)六(liù)月(yuè)累丸二而不(bù)坠,则失者锱铢;
累三而不坠,则失(shī)者十一;
累(lèi)五(wǔ)而(ér)不坠,犹掇之(zhī)也。
吾处身也,若厥株拘;
吾执(zhí)臂也,若(ruò)槁木之(zhī)枝;
虽天地之大,万物(wù)之多(duō),而唯蜩翼之知。
吾不反不(bù)侧(cè),不以万(wàn)物易蜩之翼,何为而不!”孔子顾谓弟子曰:“用志不(bù)分,乃凝于(yú)神,其痀偻丈人(rén)之谓乎!”
佝偻(lóu)承蜩(tiáo)原文及(jí)翻译
该文写驼(tuó)背老人讲述自己(jǐ)苦练捕蝉(chán)本领之事,借此喻彼(bǐ),以小喻大。
原文入下。
仲尼适楚,出于林(lín)中,见佝偻者承坦谈念蜩(tiáo),犹掇(duō)之也。
仲尼曰,子巧乎,有(yǒu)道(dào)邪。
曰,我有道也。
五(wǔ)六月累丸二而不坠(zhuì),则失者锱(zī)铢,累三而不坠,则(zé)失者十一(yī)让(ràng)困(kùn),累(lèi)五(wǔ)而不坠,犹掇之也(yě)。
吾处身也,若厥株拘,吾执臂也,若槁木之枝,虽(suī)天地(dì)之大,万物之多,而(ér)唯蜩翼之知。
吾不反不(bù)侧,不(bù)以万物易(yì)蜩(tiáo)之翼(yì),何(hé)为而不得。
孔(kǒng)子(zi)顾谓弟子(zi)曰,用志不分,乃凝于神,其_偻丈(zhàng)人之谓乎。
1、翻译。
孔子到楚(chǔ)国去,经过树林(lín),看见一个驼背老人(rén)正(zhèng)用竿子粘(zhān)蝉,就好像在地上(shàng)拾取(qǔ)一样。
孔(kǒng)子(zi)说:“先(xiān)生真是巧啊,有(yǒu)门道(dào)吗。
驼背老人说,我有我的办法。
经(jīng)过五六(liù)个月的(de)练习,在竿头累叠起两个丸(wán)子而不(bù)会坠落,那么失手的情况已经(jīng)很少了,迭起三个丸子而(ér)不坠落(luò),那么失手的情况十(shí)次(cì)不会超(chāo)过一次了,迭起五(wǔ)个丸(wán)子而不坠落,也就会像在地面上(shàng)拾(shí)取一(yī)样容易。
我立定身子,犹(yóu)如临近地面的断木,我举竿(gān)的手臂,就像(xiàng)枯(kū)木的(de)树枝,虽(suī)然天地(dì)很大,万物品类很多,我一心(xīn)只注意蝉的(de)翅膀,从不(bù)思前(qián)想后左(zuǒ)顾右盼,绝不因纷繁的万(wàn)物而改变对蝉翼的(de)注(zhù)意侍(shì)吵,为什么(me)不能(néng)成功呢(ne)。
孔子转身对弟子们说:“运(yùn)用心志不分散,就(jiù)是高度凝聚精(jīngknocked什么意思,knocking什么意思)神,恐怕(pà)说的就是这位驼背的老人吧。
2、说明了(le)凡(fán)事(shì)只(zhǐ)要专心致(zhì)志,排除外界的一切(qiè)干扰,艰苦努力,集中精力,勤学苦练,并持之以恒,就一(yī)定能(néng)有所成(chéng)就,即使先天条件不足(zú)也(yě)不(bù)例外(wài)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 knocked什么意思,knocking什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了