绿茶通用站群绿茶通用站群

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 怪哉虫实际是什么真存在吗图片 怪哉虫为什么遇酒会溶化科学解释

在关于东(dōng)方朔的传说中有很多不可思议的神话传说(shuō),而怪哉虫就是其中之一,东方朔更是说这个怪哉虫是备受折磨的(de)民众怨气所化,而遇到酒水的话(huà)就会(huì)溶解,此说法令汉(hàn)武帝大吃一惊,虽然将信将疑但(dàn)照(zhào)做(zuò)后(hòu)真(zhēn)的应(yīng)验了,而究竟(jìng)这个怪哉虫实际上是(shì)个(gè)什么东西?现(xiàn)实生活里真的存在(zài)吗?为什么它(tā)们(men)遇酒(jiǔ)会(huì)真的融化呢?关于它们有没有科学解释?随着小编(biān)一起来了解!

据说怪哉虫的出现和(hé)汉武帝还(hái)有一(yī)定的关系(xì),据说有(yǒu)一次汉武帝在去(qù)往甘泉(quán)宫(gōng)的路上(shàng),看到(dào)一种(zhǒng)红色(sè)的小虫,头(tóu)部(bù)的眼睛牙齿(chǐ)耳鼻(bí)都有但无人认识,于是汉武帝就(jiù)把东方朔(shuò)叫过来(lái)让他(tā)辨认,认为见多识(shí)广的他可能会有(yǒu)答案(àn)。

果然不出(chū)汉(hàn)武帝所料,东(dōng)方(fāng)朔告诉汉(hàn)武帝(dì)说这种(zhǒng)虫(chóng)子(zi)的名字叫做“怪哉”,而这(zhè)种虫子之(zhī)所以出(chū)现,是因为此地是秦朝(cháo)的监狱所(suǒ)在地,曾关押过很多(duō)的无辜(gū)之人,于是老百姓(xìng)们都心生哀(āi)怨愁容(róng)不已,叹息(xī)道:“怪哉(zāi)怪哉!”没想(xiǎng)到这(zhè)感叹感(gǎn)动了老天爷,于是因愤(fèn)造就了这(zhè)种“怪(guài)哉(zāi)虫”。

于是汉武(wǔ)帝接着(zhe)又问东方(fāng)朔,该怎么解(jiě)决这(zhè)种(zhǒng)怪哉虫?东(dōng)方朔则(zé)说:“但凡(fán)有忧愁的人,以酒则解愁,陛下用酒灌它自然就(jiù)消失(shī)了。”,于是汉武帝让人将(jiāng)虫杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译子(zi)放在酒(jiǔ)中,过了一会(huì)儿(ér)果真消散。这个怪哉虫的传说就是如此,怪哉虫是由怨气(qì)所化(huà),遇到酒就(jiù)会溶(róng)解(jiě)。其实明眼人一看就(jiù)明白了,东方朔话“怪(guài)哉”其实含有更深的意味:劝汉武帝要(yào)善待百姓(xìng)。

看起来还是挺让人(rén)不能理解的(de),究竟怎么用(yòng)科学解释去诠释这种(zhǒng)现象呢?而现实中真有这(zhè)种奇葩的(de)虫(chóng)子吗?答(dá)案是否(fǒu)定的,毕竟看(kàn)怪哉虫的来历就觉得挺不靠谱(pǔ)的(de)了,而如果真是如此,那现实中岂(qǐ)不是(shì)应该(gāi)有很多这样(yàng)的虫子了(le)吗?

在鲁迅先生的(de)《从百草园到三味书屋》也提起过(guò)这种怪哉虫,鲁迅先生(shēng)小(xiǎo)时候也偶(ǒu)然听(tīng)得这(zhè)则传(chuán)说,对(duì)于那个年纪的男孩子碰到这种问题当然想一旦(dàn)究竟,于是他进了(le)三味书(shū)屋以后,向寿镜吾老(lǎo)先生提出的第一个问(wèn)题就杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是:“先生(shēng),‘怪哉(zāi)’这(zhè)虫,是怎(zěn)么(me)一回事?”寿老先(xiān)生(shēng)十(shí)分(fēn)传(chuán)统,对于这类无稽之谈肯定(dìng)是不屑一顾,并且(qiě)以一脸愠色回答鲁迅(xùn)道“不知道”!

这一板起脸(liǎn)孔的回(huí)答让鲁迅(xùn)先生在私(sī)塾(shú)中再也没有问先生这类似的问(wèn)题,同时也让鲁迅知道了(le)“做学(xué)生(shēng)的是(shì)不应(yīng)该问这些事(shì)的,只要读书(shū),因为他是(先生)渊博的宿儒(rú),绝(jué)不(bù)至于不知道(dào),所(suǒ)谓不知道者(zhě),乃(nǎi)是不愿意(yì)说”,不过也(yě)有人认为鲁迅这(zhè)样写是为了(le)讽(fěng)刺当(dāng)时腐朽的(de)教育,从那个私塾(shú)先生的(de)丑态也体味得(dé)出这种(zhǒng)意味。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=