绿茶通用站群绿茶通用站群

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

评论

5+2=