绿茶通用站群绿茶通用站群

辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么

辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(li辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么án)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么

评论

5+2=