绿茶通用站群绿茶通用站群

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训(xùn)读(dú)的解释(shì)是什(shén)么(me),音读训读的(de)解释是问什么(me)是音(yīn)读?什么是训读?答简单来(lái)说(shuō),每个汉字一般(bān)都(dōu)会(huì)有两种读法(fǎ),一种叫(jiào)做“音读”(音(yīn)読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做(zuò)“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训(xùn)读的解释是什么,音读(dú)训读的解释以(yǐ)及音读训读的解释(shì)是(shì)什么,音读训读(dú)的解释和(hé)意思(sī),音读训读的解释(shì),音读训读对(duì)照表,音读和训读是什(shén)么意思(sī)等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

音读训读的解(jiě)释(shì)是(shì)什么,音读训读的解释

  问什么(me)是音读?什么是训(xùn)读(dú)?答简(jiǎn)单(dān)来说,每个汉(hàn)字一般都会(huì)有两种读法,一(yī)种叫做(zuò)“音读(dú)”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另一种叫做“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的(de)读音,按照(zhào)这个汉字从中(zhōng)国传(chuán)入(rù)日(rì)本的时候(hòu)的读音

  来发音。

  根据汉字传(chuán)入的时代和来(lái)源(yuán)地的不同,大(dà)致(zhì)可(kě)以(yǐ)分为“唐音”。

  “宋音(yīn)”和“吴音”等几种。

  但是(shì),这(zhè)些汉字的发音和现代(dài)汉语中同(tóng)一汉字

  的(de)发音已经(jīng)有所不同了。

  “音读”的词汇多是汉语的固有词(cí)汇。

  “训读”是按照日(rì)本固有(yǒu)的(de)语言(yán)

  来读这(zhè)个汉字(zì)时(shí)的读法。

  “训读”的词(cí)汇多是表达日本固有事物的固(gù)有词(cí)汇等。

  有不少汉字具有(yǒu)两

  种以上的“音读”音和“训读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和(hé)音读是什(shén)么意(yì)思?

  训读(dú)(日(rì)语(yǔ):训読み/くんよみ),是日文所用汉字的一种发音方式,是(shì)使用该等汉字之日本固有同义语(yǔ)汇的读(dú)音。

  所以训读只借(jiè)用汉(hàn)字的形(xíng)和(hé)义,不采用(yòng)汉语的(de)音(yīn)。

  音(yīn)读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉字在日语中按(àn)照日(rì)语对汉语的译音读(dú)出来,叫音(yīn)读(dú)同(tóng)一个(gè)汉(hàn)字在日(rì)语中可能(néng)有不止(zhǐ)一(yī)种读(dú)法,是由(yóu)于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时(shí)汉字的发(fā)音。

  每(měi)个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音友慎(shèn)春读(dú)”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训读(dú)”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不(bù)少汉(hàn)字具有两种(zhǒng)以上的“音读”音和“训读”音。

  日语和韩语(yǔ)中(zhōng)的训读

  1、日语

  在日语里,训读(dú)(训(xùn)読)是以日(rì)语固有的发音来读出汉字(zì),与(yǔ)该汉字本身的(de)好耐字(zì)音(yīn)(吴音、汉音(yīn)、唐音等(děng))有(yǒu)很(hěn)大的不同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是和语(yǔ)固有之说法,与(yǔ)字音(yīn)“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

  一般认(rèn)为(wèi)现代“韩语(yǔ)不存在训(xùn)读”。

  但近代(dài)以前(qián)曾(céng)有乡札、吏读(dú)、口诀等类似(shì)日本(běn)万叶假名(míng)的标(biāo)记(jì)法存在,充分利用这些汉字的训读。

  使用类似于和训(日(rì)本(běn)的训读)的韩训。

  对(duì)某些(xiē)的汉字,这(zhè)推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释意(yì)味(wèi)着(zhe)相关“汉(hàn)语(yǔ)传(chuán)入以前(qián)的朝鲜的(de)孝哪固有语”的韩训。

  现如今除了在语言(yán)学与语源论等(děng)进行(xíng)讨论以外,日常言(yán)语已经不(bù)再使用。

  但是“串”“钊”等为例外存在的训读。

  “串”读作(zuò)“”的情况下意思为“海角”,“钊(zhāo)”读作“”的情况(kuàng)下意思(sī)为“生铁”,“串”“钊”并不使用(yòng)本来的意思,这(zhè)类的(de)韩语类似于日(rì)文的(de)“国训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=