绿茶通用站群绿茶通用站群

kind用法固定搭配,kind用法总结

kind用法固定搭配,kind用法总结 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言(yán)》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的(de)。

  关于越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》以(yǐ)及越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言(yán)原(yuán)文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古(gǔ)代小品文鉴赏辞(cí)典越(yuè)妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇(piān)小品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽(fěng)今,言(yán)辞犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表(biǎo)达对封(fēng)建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文(wén)言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不(bù)忍其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣(yī)食(shí)以活之(zhī),亦仁者之(zhī)心也(yě)。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者(zhě),有年矣(yǐ)。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见(jiàn)翁子(zi)之(zhī)志,何(hé)尝不(bù)言通达后以匡国致君为(wèi)己任(rèn),以安民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子(zi)果(guǒ)通达矣。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂(qǐ)急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观之(zhī),矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也(yě)。

  又安可(kě)食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地(dì)位变高的(de)时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣服(fú)食(shí)物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱(zhū)买臣(chén)的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做那,好多kind用法固定搭配,kind用法总结年了(le)。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读(dú)的时候,看(kàn)见买臣的(de)志(zhì)向,何尝不曾(céng)说过官(guān)运(yùn)亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助国(guó)君作为自(zì)己(jǐ)的使(shǐ)命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他(tā)衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话(huà),了无声息再也听不(bù)到(dào)了。

  难道(dào)是(shì)天下没有(yǒu)处理的事情使他这样(yàng)吗?抑或(huò)是(shì)急(jí)于求富贵而没有时间考虑(lǜ)呢?依我(wǒ)看来,他只(zhǐ)是在一个妇(fù)人面前夸耀就满(mǎn)足(zú)了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎能吃他的食(shí)物呢?”于(yú)是自(zì)缢而(ér)死(sǐ)。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫(sǎo)庭除(chú)之(zhī)事。

  意(yì)思(sī)是为人(rén)妻。

  翁子:古代(dài)妇女称(chēng)丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉(wǎn)称(chēng)呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家(jiā)。

  致君:使君尊贵(guì),即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人(rén)。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(nián)(太和七(qī)年),大(dà)中十三(sān)年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试(shì),历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级(jí)所憎恶,所以罗(luó)衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗(chán)书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续考了几年(nián),总共(gòng)考了十多(duō)次,自(zì)称“十(shí)二三年就试(shì)期”,最(zuì)终还是铩羽(yǔ)而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第”。

  黄(huáng)巢起(qǐ)义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归(guī)乡依(yī)吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给(gěi)事(shì)中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言(yán)原文(wén)及翻译

  越妇(fù)言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就(jiù)做房子让她居住,给衣(yī)食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他(tā)的近(jìn)侍(shì)说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻(qī)子(zi))为老爷(yé)做家务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿时,何尝不(bù)说(shuō)得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心愿呢(ne)。

  我不幸(xìng)离开老爷(yé)左右,也有些年了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并(bìng)且任用他,让(ràng)他(tā)穿着锦(jǐn)绣(xiù)官服并且白(bái)天(tiān)返回故(gù)乡,这种荣耀也(yě)到极(jí)点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下无(wú)事使他(tā)这(zhè)样呢?还是他急于(yú)享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这(zhè)些国家大事)呢?以我(wǒ)看来,向一(yī)妇人夸耀(yào)自(zì)己,是达(dá)到(dào)目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国(guó)安(ān)民的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物(wù)呢!”于是自(zì)缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买臣的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一(yī)前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而去(qù)。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前(qián)妻的后夫察(chá)液(yè),便(biàn)接到官署,住(zhù)在园中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事(shì)是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣(chén)却(què)成(chéng)了讽(fěng)刺(cì)的对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵(guì)就只贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了。

  越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗(luó)隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》以及越(yuè)妇(fù)言文言文(wén)阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古代小品文(wén)鉴(jiàn)赏辞(cí)典越妇言(yán)翻译(yì)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对封建官僚(liáo)的讽刺(cì)之意,具(jù)有强烈的批判精(jīng)神。

越(yuè)妇言(yán)文言文翻译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以居(jū)之,分衣食以活(huó)之,亦仁者(zhě)之心(xīn)也(yě)。

  一旦,去(qù)妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国(guó)致君为己任(rèn),以安民济(jì)物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂(qǐ)急于富贵未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜于一(yī)妇(fù)人(rén),则可矣,其他未之见也(yě)。

  又安(ān)可食其食(shí)!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻(qī),建房(fáng)子让她居住,分衣服食物让她生(shēng)存,这也是(shì)仁爱(ài)之人的(de)心(xīn)意(yì)啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边(biān)侍从(cóng)说(shuō):“我在朱买臣的跟(gēn)前(qián)做这(zhè)做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的(de)时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不曾(céng)说过(guò)官运亨通以后,把匡正国家、辅助国(guó)君作(zuò)为自己的(de)使命,把安(ān)抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离(lí)开买臣也好多年(nián)了,买(mǎi)臣果(guǒ)然官运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也听不到了。kind用法固定搭配,kind用法总结>

  难道是天下没有(yǒu)处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急(jí)于求富贵而(ér)没(méi)有时间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在一个妇人(rén)面前夸(kuā)耀就满足了,其他(tā)的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于(yú)是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国(guó),故(gù)称越妇(fù)。

  去妻:前(qián)妻。

  居之(zhī):让她(tā)居住。

  居,此(cǐ)处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除(chú)之事(shì)。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的(de)父亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了(le)。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵(guì),即辅佐国君(jūn),使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救(jiù)济(jì)百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿(yuàn),志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐给(gěi)爵(jué)位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙(zhè)江富(fù)阳(yáng)市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至(zhì)京(jīng)师,应(yīng)进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃(nǎi)自(zì)编(biān)其(qí)文为《谗书》,益(yì)为统治阶(jiē)级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了(le)几年,总共考了十多次,自称(chēng)“十二(èr)三年就(jiù)试(shì)期(qī)”,最终还是(shì)铩羽而归,史称(chēng)“十(shí)上不第”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居(jū)九华山,光启三(sān)年(公(gōng)元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎(láng)中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁(liáng)开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活(huó)贫困(kùn)),就(jiù)做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对(duì)他的近(jìn)侍说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(作为(wèi)妻子(zi))为老爷(yé)做(zuò)家(jiā)务事,有些年(nián)了(le)。

  每当想起那饥寒勤苦的(de)时候,看见(jiàn)老(lǎo)爷(yé)表达志(zhì)愿时,何尝不说得(dé)志后,要(yào)以(yǐ)匡正国家,使君圣明(míng)为己任,以安(ān)抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左kind用法固定搭配,kind用法总结(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然得志了(le)。

  天子赐(cì)给他(tā)爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣(róng)耀也到(dào)极点(diǎn)了。

  可是他从前(qián)所说(匡正国(guó)家、安抚百姓(xìng))的(de)话,却没(méi)有再(zài)听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急(jí)于(yú)享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢(ne)?以(yǐ)我看来(lái),向一妇人(rén)夸耀自(zì)己,是达到目的了(le);其他(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的(de)食物呢(ne)!”于是(shì)自缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣(chén)的前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣(chén)年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到(dào)他(tā)的前妻和前(qián)妻的后夫(fū)察(chá)液,便接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉(hàn)书(shū)》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪(tān)图享受,不思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 kind用法固定搭配,kind用法总结

评论

5+2=