屈打成(chéng)招的(de)屈是什么意思,屈打成(chéng)招(zhāo)是什么类型的短语(yǔ)是屈打成招的屈意思是冤枉(wǎng)的。
关于屈打成(chéng)招的屈是什么意思,屈打成招是什么类型的短语以及屈打成招的屈是什么意(yì)思?,屈打成招的屈怎(zěn)么什么意思(sī),屈打成招(zhāo)是什么类型的(de)短语,屈打成(chéng)招 释义,屈打成招文言(yán)文(wén)字词(cí)翻译等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
屈打成招的(de)屈是什么意(yì)思,屈打成招是什么类型的(de)短语
屈打成招(zhāo)的(de)屈意思是冤枉。严刑拷打迫使无(wú)罪的(de)人委屈地冤(yuān)枉认(rèn)罪。
屈打成招(zhāo)出自元·无(wú)名氏《争报(bào)恩》第三折:“如今把姐姐拖到宫中,三推六问,屈(qū)打成招(zhāo)。
”
屈打成招的意思是清白无罪的人冤枉受刑,被(bèi)迫招认。
屈打(dǎ)成(chéng)招近义词:不(bù)白之冤、私刑逼(bī)供(gōng)、苦打成招。
反义词(cí):宁死(sǐ)不屈、坚贞不屈、不打自招、铁案(àn)如(rú)山(shān)。
屈打成(chéng)招原(yuán)文典故:刘拟山家失(shī)金钏,掠问小女奴,具承(chéng)卖于打鼓者。
又掠问打鼓者衣(yī)服、形状,求之不(bù)获,仍复掠问。
忽承(chéng)尘上微嗽曰:“我(wǒ)居君家四十年,不肯一(yī)露(lù)形声,故不知(zhī)有我,今则实(shí)不能忍(rěn)矣(yǐ)。
此钏非夫人不能(néng)检点杂(zá)物(wù),误置漆奁中耶?”如言求之,果不谬,然小女奴(nú)已无完肤(fū)矣。
拟山终生(shēng)愧悔(huǐ),恒自道之曰(yuē):“时时不免(miǎn)有此事,安能处处有此狐?”故仕(shì)宦二十余载(zài),鞠狱未尝以刑求。
译文:刘(liú)拟山家丢了一只金手镯,就严(yán)刑拷(kǎo)打小女(nǚ)奴,小女奴只好(hǎo)承(chéng)认(rèn)(自己偷了)卖给了(le)打着鼓子捡破烂的人(rén)。
刘拟山又拷问小女奴那打(dǎ)鼓人的衣着长相(xiāng),去找(zhǎo)了半天都没有找到,于(yú)是(shì)又拷问(wèn)这个女奴(nú)。
忽然(rán)他(tā)家屋里天棚顶上有人轻声(shēng)咳(ké)嗽了一下说:“我在怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接(zài)你家住(zhù)了(le)四十(shí)年,从来也不愿露出身形声音来,因(yīn)此(cǐ)你不知道有我,今天我实在是看(kàn)不(bù)下去了(le)。
那个金(jīn)镯子是不是(shì)你夫人(rén)找东西时,错放在漆盒(hé)子里了(le)吗?”按照那(nà)个声音提醒(xǐng)的去找,果然找(zhǎo)到了(le),然而小女奴此时已经被打得体(tǐ)无完肤了。
刘拟山(因为这(zhè)件(jiàn)事(shì))终生愧疚后悔(huǐ),常(cháng)常对自己(jǐ)说:“时时(shí)难(nán)免有这(zhè)种事(shì),怎么能处处有这样的狐狸?”因此他当官二十多年,审理案子(zi)从(cóng)来没有刑(xíng)讯逼供过。
屈(qū)打成招(zhāo)的(de)屈是什么意思
题库内容:
屈: 冤枉(wǎng) ;招(zhāo):招供。
指无罪的人(rén)冤枉受刑,被(bèi)迫招认有(yǒu)罪。
成(chéng)语出处: 元(yuán)·无名氏《争报恩》第三折:“如今(jīn)把 姐姐 拖到官中,三推六(liù)问, 屈打成(chéng)招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的(de)近义词: 苦打(dǎ)成招 不白(bái)之冤 白:弄(nòng)清(qīng)楚。
指遭受不明(míng)不白、无(wú)中生有的(de)冤(yuān)枉(wǎng),不获(huò)得昭雪(xuě)的屈(qū)就(jiù)蒙受不白之冤
屈打(dǎ)成招的反(fǎn)义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不(bù)屈从以大(dà)义拒(jù)敌,宁死不屈(qū)让团物,竞(jìng)燎身于烈焰中 坚贞不(bù)屈 谓坚守节(jié)操(cāo)不屈服。
吴玉章 《辛亥革命·辛亥三月二(èr)十九日的广(guǎng)州起义》:“从(cóng)容就义的 林觉民 ,在事前
成语语(yǔ)法: 复(fù)杂式;作谓语、宾语、状语;含(hán)贬义
常用程度: 常用(yòng)成语(yǔ)
感(gǎn)情(qíng).色彩(cǎi): 中性成(chéng)语
成语结(jié)构: 复杂式成语(yǔ)
产(chǎn)生年代(dài): 古(gǔ)代(dài)成语
英语翻译: confess to false charges under tortu怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接re <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液(yè)ょう)させられる
其(qí)他翻(fān)译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成(chéng)语谜语: 被打不过(guò)招认
读音注(zhù)意: 招(zhāo),不(bù)能读作“zāo”。
写法注意: 屈,不能写作“曲”。
歇后语: 杨乃(nǎi)武坐牢
未经允许不得转载:绿茶通用站群 怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了