绿茶通用站群绿茶通用站群

六加一等于几是什么梗,抖音六加一是什么意思

六加一等于几是什么梗,抖音六加一是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(ku六加一等于几是什么梗,抖音六加一是什么意思àng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人六加一等于几是什么梗,抖音六加一是什么意思必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就六加一等于几是什么梗,抖音六加一是什么意思职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 六加一等于几是什么梗,抖音六加一是什么意思

评论

5+2=