祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而智勇多困于(yú)所溺”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì)以及祸患常积于忽微而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译的而,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺是什么意思等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:
祸(huò)患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译
“而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶(líng)官传序》:“故方其(qí)盛(shèng)也,举天下之豪杰莫能与之争;
及(jí)其衰也,数十伶人困之,而身(shēn)死国灭,为天(tiān)下笑。
夫(fū)祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也(yě形容一晃十年的诗句,含有十年的诗句)哉!作(zuò)《伶官传》。
”译(yì)文:因此,当(dāng)庄宗强盛的时(shí)候,普天下(xià)的豪杰,都不(bù)能跟他(tā)抗争(zhēng);
等到他衰(shuāi)败的时候,几十个伶人(rén)围困他(tā),就(jiù)自己丧命(mìng),国家灭亡,被天下(xià)人讥(jī)笑。
可(kě)见(jiàn)祸(huò)患(huàn)常常是由微小的事情积累而(ér)成的(de),聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠(chǒng)爱(ài)伶(líng)人才会这(zhè)样吗?于是(shì)作《伶官传》。
《五代史伶(líng)官传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的一(yī)篇(piān)史论。
此文通过对五代(dài)时期(qī)的后唐盛(shèng)衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸(yì)豫可(kě)以(yǐ)亡身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺”的(de)结论,说形容一晃十年的诗句,含有十年的诗句明国(guó)家兴(xīng)衰(shuāi)败亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时(shí)北宋王朝(cháo)执政者要吸取历史教训,居安思(sī)危,防微(wēi)杜渐(jiàn),力戒(jiè)骄侈纵欲。
文章开(kāi)门见山,提出全文(wén)主旨(zhǐ):盛衰之理,决(jué)定于人事(shì)。
然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛转衰(shuāi)、骤(zhòu)兴(xīng)骤亡(wáng)的过程,以史(shǐ)实(shí)具体论(lùn)证主旨。
具体写法上,采用先扬(yáng)后抑和对比论证的方法(fǎ),先(xiān)极赞(zàn)庄(zhuāng)宗形容一晃十年的诗句,含有十年的诗句成(chéng)功时意气(qì)之(zhī)盛,再叹其失(shī)败时形势之衰(shuāi),兴与亡、盛与(yǔ)衰(shuāi)前后对照(zhào),强(qiáng)烈(liè)感(gǎn)人,最(zuì)后再(zài)辅以(yǐ)《尚书(shū)》古训,更增强了文章(zhāng)说服力。
全文紧扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二(èr)字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语(yǔ)调顿(dùn)挫多姿,感染力很强(qiáng),成(chéng)为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 形容一晃十年的诗句,含有十年的诗句
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了