秋以为期(qī)句式特(tè)点,秋以为期句式判(pàn)断是(shì)倒装(zhuāng)句(jù)中的状语后(hòu)置(zhì)句的(de)。
关于秋以为期(qī)句式特点,秋以为(wèi)期句式(shì)判断以及秋以为(wèi)期句式(shì)特点,秋(qiū)以为期句(jù)式主(zhǔ)谓宾,秋以为(wèi)期句式判断,秋以为期句式及翻译,秋(qiū)以为期句式结构等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
秋(qiū)以为(wèi)期句式(shì)特(tè)点,秋以为期句式(shì)判断
倒装句中的(de)状语后置(zhì)句。“秋”是(shì)“以”的反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系宾语,正常(cháng)语序(xù)为“以秋为期”。
将子(zi)无怒,秋以为期:请你不要生怨气,以秋天为期(我等(děng)你)。
氓的(de)词(cí)类活(huó)用(yòng)①其(黄)而陨(yǔn):变黄(huáng)(形容词作动词)
②(二三)其德:经常(cháng)改(gǎi)变(数词(cí)作动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在(zài)晚上(shàng)(名词作状语(yǔ))
④三岁食(贫):贫困的生活(形容词作名(míng)词)
⑤士(贰)其行:不专一,有(yǒu)二心(数(shù)词(cí)作动词)
氓节选原文(wén)
氓之蚩蚩(chī),抱(bào)布(bù)贸丝。
匪来(lái)贸丝,来(lái)即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将(jiāng)子无怒,秋以为期。
翻译
憨厚农家小伙子,怀(huái)抱布(bù)匹(pǐ)来换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
送郎送过淇水(shuǐ)西,到了顿丘情依依(yī)。
不是我愿误佳(jiā)期,你无媒人(rén)失礼仪。
望郎休(xiū)要发(fā)脾(pí)气(qì),秋天到了来(lái)迎娶。
秋以为期(qī)是什么句(jù)式?
是宾(bīn)语(yǔ)前置。
“秋(qiū)”是“以”的(de)宾语(yǔ),正常语序为“以秋(qiū)为期”。
出自先秦佚(yì)名(míng)《诗经·卫风·氓》:“匪我愆(qiān)期(qī),子无(wú)良(liáng)媒。
将子无怒(nù),秋以为期。
”反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系p>
译文:并非我要拖延约定的(de)婚期而不肯嫁,是因(yīn)为你没有找好媒人。
请郎君不(bù)要(yào)生(shēng)气,秋(qiū)天到了来(lái)迎娶。
扩展资(zī)料
《卫风·氓》是一首上古民(mín)间歌谣,以一(yī)个女子之(zhī)口,率真地述说了其情(qíng)变经历(lì)和(hé)深切(qiè)体验,是(shì)一帧情爱画卷的鲜活(hu反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系ó)写喊盯照(zhào),也为(wèi)后人留下了当时风俗民情的(de)宝(bǎo)贵(guì)资料(liào)。
诗(shī)中虽(suī)以抒情为(wèi)主,所叙的故事(shì)也还不够完整细致,但(dàn)它已将女主人公的(de)遭遇(yù)、命运,比较真(zhēn)实地(dì)反映出来,抒情叙事(shì)融(róng)为(wèi)一体,时而滚渗睁夹以慨叹(tàn)式的议论大岁(suì)。
就这些方面说,这(zhè)首诗已初步具备中国式的(de)叙事诗的(de)某些特征。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了