绿茶通用站群绿茶通用站群

你有一双会说话的眼睛什么歌曲 你有一双会说话的眼睛是谁唱的

你有一双会说话的眼睛什么歌曲 你有一双会说话的眼睛是谁唱的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí你有一双会说话的眼睛什么歌曲 你有一双会说话的眼睛是谁唱的)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  你有一双会说话的眼睛什么歌曲 你有一双会说话的眼睛是谁唱的李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人(rén),并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁你有一双会说话的眼睛什么歌曲 你有一双会说话的眼睛是谁唱的:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 你有一双会说话的眼睛什么歌曲 你有一双会说话的眼睛是谁唱的

评论

5+2=