绿茶通用站群绿茶通用站群

接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思

接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地(dì)方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

 接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思  听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思

评论

5+2=