绿茶通用站群绿茶通用站群

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇多困于却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻译是“而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的(de)人(rén)反而常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺(nì)爱的人(rén)或事困扰的。

  关于(yú)祸患常积(jī)于忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻(fān)译以及祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译的而,而智勇多困(kùn)于所溺是(shì)什(shén)么意(yì)思(sī)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译

  “而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而(ér)常被所溺爱的人(rén)或(huò)事(shì)困扰。

  出自《五(wǔ)代史伶官(guān)传序(xù)》:“故(gù)方其盛也(yě),举天下(xià)之豪杰(jié)莫能与(yǔ)之争;

  及(jí)其衰也,数十伶人困之,而身死国灭(miè),为天(tiān)下(xià)笑。

  夫祸(huò)患(huàn)常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也哉(zāi)!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄宗强盛的时候,普(p却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝ǔ)天下的豪(háo)杰,都(dōu)不能跟(gēn)他(tā)抗争;

  等到他衰败的时(shí)候,几十个伶人围(wéi)困他,就自(zì)己丧命(mìng),国家灭亡,被天下(xià)人讥(jī)笑。

  可见祸患(huàn)常常是由微小的事情积累(lèi)而成的(de),聪明(míng)勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官(guān)传》。

  《五代史伶(líng)官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇(piān)史论。

  此文通过对(duì)五代(dài)时期的后唐盛衰过程的具体分(fēn)析,推论出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国,逸豫可以亡(wáng)身(shēn)”和(hé)“祸患常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺”的结(jié)论(lùn),说明国家兴衰败(bài)亡不由天(tiān)命而取决于“人(rén)事(shì)”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教(jiào)训(xùn),居(jū)安思危,防微杜(dù)渐,力戒(jiè)骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛(shèng)衰之(zhī)理,决定(dìng)于人事(shì)。

  然后(hòu)便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以史实具体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。

  具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比(bǐ)论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功时意(yì)气(qì)之(zhī)盛,再叹其失败时形(xíng)势之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为历来传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

评论

5+2=