绿茶通用站群绿茶通用站群

泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省

泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译是“而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)的。

  关于祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒn泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省g)多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以及祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译(yì)的而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

祸患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反而常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困扰(rǎo)。

  出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也(yě),举天下之豪杰莫能与(yǔ)之争;

  及其衰也,数十(shí)伶人困之,而(ér)身(shēn)死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂独(dú)伶人也(yě)哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都不能跟(gēn)他(tā)抗争;

  等(děng)到他(tā)衰败的时候,几十(shí)个伶人(rén)围困(kùn)他,就自己丧命,国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是由(yóu)微小的(de)事情积(jī)累而成的,聪明勇敢的(de)人(rén)反(fǎn)而常被所溺爱的人或事(shì)困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于(yú)是(shì)作(zuò)《伶(líng)官传》。

  《五(wǔ)代(dài)史伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学家(jiā)欧(ōu)阳修创(chuàng)作的一篇史(shǐ)论(lùn)。

  此文(wén)通过对五代(dài)时期的后唐(táng)盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫(yù)可以亡身(shēn)”和“泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺”的结论,说明国(guó)家兴衰败亡不(bù)由天命(mìng)而取决(jué)于“人(rén)事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取(qǔ)历史(shǐ)教训(xùn),居安思危(wēi),防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提(tí)出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理(lǐ),决定于人(rén)事。

  然(rán)后便从“人事”下(xià)笔(bǐ),叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写(xiě)法(fǎ)上,采(cǎi)用先扬后抑和对(duì)比论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失败(bài)时形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅(fǔ)以《尚书》古训(xùn),更(gèng)增强了(le)文章说服力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成(chéng)为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省

评论

5+2=