绿茶通用站群绿茶通用站群

不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思

不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

 不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思 臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取(qǔ)得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思p>

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年(nián)》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思

评论

5+2=