绿茶通用站群绿茶通用站群

岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上

岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)是什么,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的(de)人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官(guān)的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友(yǒu)及(jí)德(dé)高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故(gù)事(shì),这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说(shuō):“让我的(de)后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)是(shì)这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就(jiù)可以做不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了(岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上le)解我,为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这样的(de)遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的故(gù)事,这(zhè)个故事(shì)说明做人(rén岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上)要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为(wèi)别人(rén)没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事(shì)情,要(yào)自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派(pài)人征召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上

评论

5+2=