祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)翻译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的(de)人(rén)反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰的。
关于祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺翻译以及祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)的而,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)是什么意思等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
祸患常积于(yú)忽微而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译(yì)
“而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的(de)人或事困扰。
出(chū)自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故(gù)方其盛(shèng)也,举天下之豪杰莫能与(yǔ)之争;
及其(qí)衰也,数十伶(líng)人困之,而身(shēn)死国(guó)灭,为(wèi)天(tiān)下笑(xiào)。
夫(fū)酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰(jié),都不能跟他(tā)抗争;
等到他(tā)衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国(guó)家灭亡(wáng),被天下人讥(jī)笑。
可见(jiàn)祸患常常(cháng)是由微小的事(shì)情积累而成的,聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才会这样(yàng)吗?于是作(zuò)《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文学家欧阳(yáng)修创作的一篇史论。
此(cǐ)文通过对五代时(shí)期的后(hòu)唐盛衰过程(chéng)的(de)具体分析(xī),推论出:“忧劳可(kě)以兴国(guó),逸豫可以亡身”和(hé)“祸(huò)患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺”的(de)结论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由天命(mìng)而(ér)取决于“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史(shǐ)教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门(mén)见山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决(jué)定于(yú)人事(shì)。
然后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具体论(lùn)证主旨(zhǐ)。
具体写法上(shàng),采用先扬后抑和对比(bǐ)论证的方法(fǎ),先极(jí)赞(zàn)庄宗成功时意气(qì)之盛(shè酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗ng),再叹其失(shī)败(bài)时形势之衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈感人(rén),最(zuì)后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文章说(shuō)服力。
全文(wén)紧(jǐn)扣(kòu)“盛衰”二(èr)字,夹(jiā)叙夹议,史论(lùn)结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多姿(zī),感(gǎn)染力(lì)很强,成(chéng)为历来传(chuán)诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了