绿茶通用站群绿茶通用站群

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 草木本无心,何求美人折的意思草木的有趣灵魂,草木本无心何求美人折全诗

  草(cǎo)木本(běn)无心,何求(qiú)美人折的(de)意思草木的有趣(qù)灵(líng)魂,草木(mù)本无心何求美(měi)人折全诗(shī)是(shì)“草木有本心,何求美人(rén)折”的意思是:草木散发香气(qì)源于天性,怎么会求观赏者(zhě)折断(duàn)呢的。

  关于草木(mù)本无心,何(hé)求美(měi)人折的意思草木的有趣灵魂,草木本(běn)无心何求美人折全诗以及草木本无心,何(hé)求美人折的(de)意思草木的有趣灵(líng)魂(hún),草木本(běn)无心何求(qiú)美人折的(de)意思,草木本无心何求美人(rén)折(zhé)全(quán)诗,草木本有心,何(hé)求美人(rén)折(zhé),草木本无心(xīn)何须美人折(zhé)原文等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

草木本无心,何求美人折(zhé)的(de)意思草(cǎo)木的有趣(qù)灵魂,草木(mù)本无心何(hé)求美人折(zhé)全诗

  “草木有本心,何求美人折(zhé)”的意思是(shì):草木散发(fā)香(xiāng)气源于天性,怎么会求观赏(shǎng)者折断呢。

  此句出自唐代诗(shī)人张九龄所作的一首五言(yán)诗,名字为《感遇·其一(yī)》,原文是“欣欣(xīn)此生意(yì),自尔为佳节。

  草木(mù)有(yǒu)本心(xīn),何求美人折”。

  《感遇十二首》为唐朝大(dà)臣(chén)张(zhāng)九(jiǔ)龄遭(zāo)谗(chán)贬谪后所作的(de)组诗。

  这组诗托(tuō)物寓意,抒(shū)发了作者的身世感慨(kǎi),表现了作者的(de)理想操守,是其五言(yán)古诗的(de)代表作。

解释一(yī)下 “草木(mù)有(yǒu)本心,何(hé)求美人折” 的意(yì)思?

  “草(cǎo)木有(yǒu)本心,何求美人(rén)折”这(zhè)两句诗的意思是:草(cǎo)木(mù)散发香气源于天性,怎么会求(qiú)观赏者攀折呢(n司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文e)!出自唐代张九龄(líng)《感遇十二首·其一(yī)》。

  美人并不(bù)是指美丽的女人(rén),而是指美(měi)好(hǎo)的人,是引兰桂风致(zhì)同茄竖调的隐逸(yì)之(zhī)士。

  美人(rén)由于闻到了(le)兰桂的(de)芬(fēn)芳,因而发(fā)生爱慕之情。

  “闻风”二(èr)字(zì)来自于《孟子(zi).尽心》:“圣人百世之师也,伯夷(yí)柳下惠是也(yě),故(gù)闻伯夷之风者,元夫廉,懦夫而立志,闻柳(liǔ)下惠之(zhī)风者,薄夫(fū)敦,鄙夫(fū)宽(kuān)。

  奋乎百世之上,百世之下闻者莫(mò)不(bù)兴起(qǐ)也”。

  因为感受到美好的东西而改(gǎi)变自(zì)我的追求,可(kě)见美对人的教化感应作用(yòng)。

  “坐”,因而。

  美人因为兰桂的特质而受到感(gǎn)召,改变自己的品质(zhì)。

  美人(rén)所以为美人,品质本(běn)身就是好的,而与兰桂品质相映,心生欢喜。

  因此,“草木有本(běn)心,何求美人折”,林栖的美人既然(rán)闻风相悦(yuè),那么,如果兰桂有知觉的话(huà),应当是很乐意让这些(xiē)美人来折花欣赏(shǎng)了。

  但是草木(mù)自有他的品质,并(bìng)不是(shì)为了(le)让美人来折(zhé)的。

  贤人君子们像兰桂一样,他们洁身(shēn)自(zì)好,努力进德修(xiū)业,只是尽他们(men)做为一(yī)个(gè)人(rén)的(de)本分,并非是为了借这些来博(bó)得外界的赞誉、提拔(bá),求取功迅樱名富(fù)贵。

  原(yuán)诗:

  《感(gǎn)遇十二首·其一》唐代:张九龄

  兰叶春葳(wēi)蕤,桂华秋皎洁。

  欣欣此生意,自尔为佳节。

  谁知(zhī)林栖者,闻风坐相悦(yuè)。

  草木有本心,何(hé)求美人折!

  释(shì)义亩纳丛(cóng):

  春天里(lǐ)的幽兰(lán)翠叶纷(fēn)披,秋天里的桂花皎洁清新(xīn)。

  世间的草木勃勃(bó)的生机,自然顺应了美(měi)好的季节。

  谁想到(dào)山林(l司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文ín)隐逸的高(gāo)人,闻(wén)到芬芳因而(ér)满怀喜悦。

  草木散发(fā)香气源于天性(xìng),怎么(me)会求观赏(shǎng)者(zhě)攀折呢!

  扩展资料:

  此诗系张九龄遭(zāo)谗被贬(biǎn)为荆州长史时所作,诗人托物言志(zhì),以春兰(lán)和(hé)秋(qiū)桂的芳洁品质,来(lái)比(bǐ)喻自(zì)己(jǐ)守正不阿的(de)高(gāo)尚节(jié)操;以春兰和秋桂不因(yīn)无人(rén)采(cǎi)折而(ér)失去芬(fēn)芳美质(zhì),来(lái)比喻自己的志洁(jié)行芳,不(bù)求人(rén)知的高(gāo)雅情(qíng)怀。

  诗(shī)的前四(sì)句说兰(lán)、桂这些“草木(mù)君子”只(zhǐ)要逢(féng)时就会(huì)欣欣向(xiàng)荣(róng),生机盎然。

  兰叶在春风(fēng)吹拂(fú)下“葳蕤(ruí)”繁茂(mào),桂(guì)花在仲秋明月的辉映下更(gèng)显(xiǎn)“皎洁”秀丽。

  春(chūn)兰(lán)秋桂生(shēng)意勃(bó)发,也给(gěi)季节(jié)带来了荣耀(yào),春、秋因(yīn)兰、桂而成(chéng)为美(měi)好的季节。

  这里既包含了朴素的历史唯(wéi)物主(zhǔ)义(yì)思想,说明了时势造英雄,英雄壮时(shí)势(shì)的客(kè)观辩证法;也表达了真正的(de)贤(xián)人志士(shì)只有(yǒu)在政(zhèng)治开明的时代才能施(shī)展(zhǎn)自己的才华抱负的思想,流露了(le)自(zì)己对重(zhòng)新“遇时”的(de)渴望。

  参考资(zī)料来源:百度百(bǎi)科——感遇·其一

未经允许不得转载:绿茶通用站群 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=